圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

出埃及記 13

Esodo 13

出埃及記 13:1 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Esodo 13:1 ^
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo: "Consacrami ogni primogenito,
出埃及記 13:2 ^
以 色 列 中 凡 頭 生 的 、 無 論 是 人 是 牲 畜 、 都 是 我 的 、 要 分 別 為 聖 歸 我 。
Esodo 13:2 ^
tutto ciò che nasce primo tra i figliuoli d’Israele, tanto degli uomini quanto degli animali: esso mi appartiene".
出埃及記 13:3 ^
摩 西 對 百 姓 說 、 你 們 要 記 念 從 埃 及 為 奴 之 家 出 來 的 這 日 、 因 為 耶 和 華 用 大 能 的 手 將 你 們 從 這 地 方 領 出 來 . 有 酵 的 餅 都 不 可 喫 。
Esodo 13:3 ^
E Mosè disse al popolo: "Ricordatevi di questo giorno, nel quale siete usciti dall’Egitto, dalla casa di servitù; poiché l’Eterno vi ha tratti fuori di questo luogo, con mano potente; non si mangi pane lievitato.
出埃及記 13:4 ^
亞 筆 月 間 的 這 日 、 是 你 們 出 來 的 日 子 。
Esodo 13:4 ^
Voi uscite oggi, nel mese di Abib.
出埃及記 13:5 ^
將 來 耶 和 華 領 你 進 迦 南 人 、 赫 人 、 亞 摩 利 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 之 地 、 就 是 他 向 你 的 祖 宗 起 誓 應 許 給 你 那 流 奶 與 蜜 之 地 、 那 時 你 要 在 這 月 間 守 這 禮 。
Esodo 13:5 ^
Quando dunque l’Eterno ti avrà introdotto nel paese dei Cananei, degli Hittei, degli Amorei, degli Hivvei e dei Gebusei che giurò ai tuoi padri di darti, paese ove scorre il latte e il miele, osserva questo rito, in questo mese.
出埃及記 13:6 ^
你 要 喫 無 酵 餅 七 日 、 到 第 七 日 要 向 耶 和 華 守 節 。
Esodo 13:6 ^
Per sette giorni mangia pane senza lievito; e il settimo giorno si faccia una festa all’Eterno.
出埃及記 13:7 ^
這 七 日 之 久 、 要 喫 無 酵 餅 、 在 你 四 境 之 內 不 可 見 有 酵 的 餅 、 也 不 可 見 發 酵 的 物 。
Esodo 13:7 ^
Si mangi pane senza lievito per sette giorni; e non si vegga pan lievitato presso di te, né si vegga lievito presso di te, entro tutti i tuoi confini.
出埃及記 13:8 ^
當 那 日 、 你 要 告 訴 你 的 兒 子 說 、 這 是 因 耶 和 華 在 我 出 埃 及 的 時 候 為 我 所 行 的 事 。
Esodo 13:8 ^
E in quel giorno tu spiegherai la cosa al tuo figliuolo, dicendo: Si fa così, a motivo di quello che l’Eterno fece per me quand’uscii dall’Egitto.
出埃及記 13:9 ^
這 要 在 你 手 上 作 記 號 、 在 你 額 上 作 紀 念 、 使 耶 和 華 的 律 法 常 在 你 口 中 、 因 為 耶 和 華 曾 用 大 能 的 手 將 你 從 埃 及 領 出 來 。
Esodo 13:9 ^
E ciò ti sarà come un segno sulla tua mano, come un ricordo fra i tuoi occhi, affinché la legge dell’Eterno sia nella tua bocca; poiché l’Eterno ti ha tratto fuori dall’Egitto con mano potente.
出埃及記 13:10 ^
所 以 你 每 年 要 按 著 日 期 守 這 例 。
Esodo 13:10 ^
Osserva dunque questa istituzione, al tempo fissato, d’anno in anno".
出埃及記 13:11 ^
將 來 耶 和 華 照 他 向 你 和 你 祖 宗 所 起 的 誓 、 將 你 領 進 迦 南 人 之 地 、 把 這 地 賜 給 你 、
Esodo 13:11 ^
"Quando l’Eterno t’avrà introdotto nel paese dei Cananei, come giurò a te e ai tuoi padri, e te lo avrà dato,
出埃及記 13:12 ^
那 時 你 要 將 一 切 頭 生 的 、 並 牲 畜 中 頭 生 的 、 歸 給 耶 和 華 . 公 的 都 要 屬 耶 和 華 。
Esodo 13:12 ^
consacra all’Eterno ogni fanciullo primogenito e ogni primo parto del bestiame che t’appartiene: i maschi saranno dell’Eterno.
出埃及記 13:13 ^
凡 頭 生 的 驢 、 你 要 用 羊 羔 代 贖 、 若 不 代 贖 、 就 要 打 折 他 的 頸 項 . 凡 你 兒 子 中 頭 生 的 都 要 贖 出 來 。
Esodo 13:13 ^
Ma riscatta ogni primo parto dell’asino con un agnello; e se non lo vuoi riscattare, fiaccagli il collo; riscatta anche ogni primogenito dell’uomo fra i tuoi figliuoli.
出埃及記 13:14 ^
日 後 、 你 的 兒 子 問 你 說 、 這 是 甚 麼 意 思 、 你 就 說 、 耶 和 華 用 大 能 的 手 將 我 們 從 埃 及 為 奴 之 家 領 出 來 。
Esodo 13:14 ^
E quando, in avvenire, il tuo figliuolo t’interrogherà, dicendo: Che significa questo? gli risponderai: L’Eterno ci trasse fuori dall’Egitto, dalla casa di servitù, con mano potente;
出埃及記 13:15 ^
那 時 法 老 幾 乎 不 容 我 們 去 、 耶 和 華 就 把 埃 及 地 所 有 頭 生 的 、 無 論 是 人 是 牲 畜 、 都 殺 了 、 因 此 我 把 一 切 頭 生 的 公 牲 畜 獻 給 耶 和 華 為 祭 、 但 將 頭 生 的 兒 子 都 贖 出 來 。
Esodo 13:15 ^
e avvenne che, quando Faraone s’ostinò a non lasciarci andare, l’Eterno uccise tutti i primogeniti nel paese d’Egitto, tanto i primogeniti degli uomini quanto i primogeniti degli animali; perciò io sacrifico all’Eterno tutti i primi parti maschi, ma riscatto ogni primogenito dei miei figliuoli.
出埃及記 13:16 ^
這 要 在 你 手 上 作 記 號 、 在 你 額 上 作 經 文 、 因 為 耶 和 華 用 大 能 的 手 將 我 們 從 埃 及 領 出 來 。
Esodo 13:16 ^
Ciò sarà come un segno sulla tua mano e come un frontale fra i tuoi occhi, poiché l’Eterno ci ha tratti dall’Egitto con mano potente".
出埃及記 13:17 ^
法 老 容 百 姓 去 的 時 候 、 非 利 士 地 的 道 路 雖 近 、   神 卻 不 領 他 們 從 那 裡 走 、 因 為   神 說 、 恐 怕 百 姓 遇 見 打 仗 後 悔 、 就 回 埃 及 去 。
Esodo 13:17 ^
Or quando Faraone ebbe lasciato andare il popolo, Iddio non lo condusse per la via del paese de’ Filistei, perché troppo vicina; poiché Iddio disse: "Bisogna evitare che il popolo, di fronte a una guerra, si penta e torni in Egitto";
出埃及記 13:18 ^
所 以   神 領 百 姓 繞 道 而 行 、 走 紅 海 曠 野 的 路 . 以 色 列 人 出 埃 及 地 、 都 帶 著 兵 器 上 去 。
Esodo 13:18 ^
ma Iddio fece fare al popolo un giro per la via del deserto, verso il mar Rosso. E i figliuoli d’Israele salirono armati dal paese d’Egitto.
出埃及記 13:19 ^
摩 西 把 約 瑟 的 骸 骨 一 同 帶 去 、 因 為 約 瑟 曾 叫 以 色 列 人 嚴 嚴 的 起 誓 、 對 他 們 說 、   神 必 眷 顧 你 們 、 你 們 要 把 我 的 骸 骨 從 這 裡 一 同 帶 上 去 。
Esodo 13:19 ^
E Mosè prese seco le ossa di Giuseppe; perché questi aveva espressamente fatto giurare i figliuoli d’Israele, dicendo: "Iddio, certo, vi visiterà; allora, trasportate di qui le mie ossa con voi".
出埃及記 13:20 ^
他 們 從 疏 割 起 行 、 在 曠 野 邊 的 以 倘 安 營 。
Esodo 13:20 ^
E gl’Israeliti, partiti da Succoth, si accamparono a Etham, all’estremità del deserto.
出埃及記 13:21 ^
日 間 耶 和 華 在 雲 柱 中 領 他 們 的 路 、 夜 間 在 火 柱 中 光 照 他 們 、 使 他 們 日 夜 都 可 以 行 走 .
Esodo 13:21 ^
E l’Eterno andava davanti a loro: di giorno, in una colonna di nuvola per guidarli per il loro cammino; e di notte, in una colonna di fuoco per illuminarli, onde potessero camminare giorno e notte.
出埃及記 13:22 ^
日 間 雲 柱 、 夜 間 火 柱 、 總 不 離 開 百 姓 的 面 前 。
Esodo 13:22 ^
La colonna di nuvola non si ritirava mai di davanti al popolo di giorno, né la colonna di fuoco di notte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 出埃及記 13 - Esodo 13