以西結書 41
|
Ezechiele 41
|
他 帶 我 到 殿 那 裡 、 量 牆 柱 、 這 面 厚 六 肘 、 那 面 厚 六 肘 、 寬 窄 與 會 幕 相 同 。 | Poi mi condusse nel tempio, e misurò i pilastri: sei cubiti di larghezza da un lato e sei cubiti di larghezza dall’altro, larghezza della tenda. |
門 口 寬 十 肘 . 門 兩 旁 、 這 邊 五 肘 、 那 邊 五 肘 、 他 量 殿 長 四 十 肘 、 寬 二 十 肘 。 | La larghezza dell’ingresso era di dieci cubiti; le pareti laterali dell’ingresso avevano cinque cubiti da un lato e cinque cubiti dall’altro. Egli misurò la lunghezza del tempio: quaranta cubiti, e venti cubiti di larghezza. |
他 到 內 殿 、 量 牆 柱 、 各 厚 二 肘 、 門 口 寬 六 肘 、 門 兩 旁 各 寬 七 肘 。 | Poi entrò dentro, e misurò i pilastri dell’ingresso: due cubiti; e l’ingresso: sei cubiti; e la larghezza dell’ingresso: sette cubiti. |
他 量 內 殿 、 長 二 十 肘 . 寬 二 十 肘 . 他 對 我 說 、 這 是 至 聖 所 。 | E misurò una lunghezza di venti cubiti e una larghezza di venti cubiti in fondo al tempio; e mi disse: "Questo è il luogo santissimo". |
他 又 量 殿 牆 、 厚 六 肘 . 圍 著 殿 有 旁 屋 、 各 寬 四 肘 。 | Poi misurò il muro della casa: sei cubiti; e la larghezza delle camere laterali tutt’attorno alla casa: quattro cubiti. |
旁 屋 有 三 層 、 層 疊 而 上 、 每 層 排 列 三 十 間 . 旁 屋 的 梁 木 擱 在 殿 牆 坎 上 、 免 得 插 入 殿 牆 。 | Le camere laterali erano una accanto all’altra, in numero di trenta, e c’erano tre piani; stavano in un muro, costruito per queste camere tutt’attorno alla casa, perché fossero appoggiate senz’appoggiarsi al muro della casa. |
這 圍 殿 的 旁 屋 、 越 高 越 寬 . 因 旁 屋 圍 殿 懸 疊 而 上 . 所 以 越 上 越 寬 、 從 下 一 層 、 由 中 一 層 、 到 上 一 層 。 | E le camere occupavano maggiore spazio man mano che si salì di piano in piano, poiché la casa aveva una scala circolare a ogni piano tutt’attorno alla casa; perciò questa parte della casa si allargava a ogni piano, e si saliva dal piano inferiore al superiore per quello di mezzo. |
我 又 見 圍 著 殿 有 高 月 臺 . 旁 屋 的 根 基 、 高 足 一 竿 、 就 是 六 大 肘 。 | E io vidi pure che la casa tutta intorno stava sopra un piano elevato; così le camere laterali avevano un fondamento: una buona canna, e sei cubiti fino all’angolo. |
旁 屋 的 外 牆 厚 五 肘 . 旁 屋 之 外 、 還 有 餘 地 。 | La larghezza del muro esterno delle camere laterali era di cinque cubiti; |
在 旁 屋 與 對 面 的 房 屋 中 間 有 空 地 、 寬 二 十 肘 。 | e lo spazio libero intorno alle camere laterali della casa e fino alle stanze attorno alla casa aveva una larghezza di venti cubiti tutt’attorno. |
旁 屋 的 門 、 都 向 餘 地 、 一 門 向 北 、 一 門 向 南 . 周 圍 的 餘 地 寬 五 肘 。 | Le porte delle camere laterali davano sullo spazio libero: una porta a settentrione, una porta a mezzogiorno; e la larghezza dello spazio libero era di cinque cubiti tutt’all’intorno. |
在 西 面 空 地 之 後 有 房 子 、 寬 七 十 肘 、 長 九 十 肘 . 牆 四 圍 厚 五 肘 。 | L’edifizio ch’era davanti allo spazio vuoto dal lato d’occidente aveva settanta cubiti di larghezza, il muro dell’edifizio aveva cinque cubiti di spessore tutt’attorno, e una lunghezza di novanta cubiti. |
這 樣 、 他 量 殿 、 長 一 百 肘 . 又 量 空 地 、 和 那 房 子 、 並 牆 、 共 長 一 百 肘 . | Poi misurò la casa, che aveva cento cubiti di lunghezza. Lo spazio vuoto, l’edifizio e i suoi muri avevano una lunghezza di cento cubiti. |
殿 的 前 面 、 和 兩 旁 的 空 地 、 寬 一 百 肘 。 | La larghezza della facciata della casa e dello spazio vuoto dal lato d’oriente era di cento cubiti. |
他 量 空 地 後 面 的 那 房 子 、 並 兩 旁 的 樓 廊 、 共 長 一 百 肘 . | Egli misurò la lunghezza dell’edifizio davanti allo spazio vuoto, sul di dietro, e le sue gallerie da ogni lato: cento cubiti. L’interno del tempio, i vestiboli che davano sul cortile, |
內 殿 、 院 廊 、 門 檻 、 嚴 緊 的 窗 櫺 、 並 對 著 門 檻 的 三 層 樓 廊 、 從 地 到 窗 櫺 、 ( 窗 櫺 都 有 蔽 子 ) | gli stipiti, le finestre a grata, le gallerie tutt’attorno ai tre piani erano ricoperti, all’altezza degli stipiti, di legno tutt’attorno. Dall’impiantito fino alle finestre (le finestre erano sbarrate), |
直 到 門 以 上 、 就 是 到 內 殿 、 和 外 殿 內 外 四 圍 牆 壁 、 都 按 尺 寸 用 木 板 遮 蔽 。 | fino al di sopra della porta, l’interno della casa, l’esterno, e tutte le pareti tutt’attorno, all’interno e all’esterno, tutto era fatto secondo precise misure. |
牆 上 雕 刻 ? ? ? 和 棕 樹 . 每 二 ? ? ? 中 間 有 一 棵 棕 樹 、 每 ? ? ? 有 二 臉 . | E v’erano degli ornamenti di cherubini e di palme, una palma fra cherubino e cherubino, |
這 邊 有 人 臉 向 著 棕 樹 、 那 邊 有 獅 子 臉 向 著 棕 樹 . 殿 內 周 圍 都 是 如 此 。 | e ogni cherubino aveva due facce: una faccia d’uomo, vòlta verso la palma da un lato, e una faccia di leone vòlta verso l’altra palma, dall’altro lato. E ve n’era per tutta la casa, tutt’attorno. |
從 地 至 門 以 上 、 都 有 ? ? ? 和 棕 樹 . 殿 牆 就 是 這 樣 。 | Dall’impiantito fino al di sopra della porta c’erano dei cherubini e delle palme; così pure sul muro del tempio. |
殿 的 門 柱 是 方 的 . 至 聖 所 的 前 面 、 形 狀 和 殿 的 形 狀 一 樣 。 | Gli stipiti del tempio erano quadrati, e la facciata del santuario aveva lo stesso aspetto. |
壇 是 木 頭 作 的 、 高 三 肘 、 長 二 肘 . 壇 角 、 和 壇 面 、 並 四 旁 、 都 是 木 頭 作 的 . 他 對 我 說 、 這 是 耶 和 華 面 前 的 桌 子 。 | L’altare era di legno, alto tre cubiti, lungo due cubiti; aveva degli angoli; e le sue pareti, per tutta la lunghezza, erano di legno. L’uomo mi disse: "Questa è la tavola che sta davanti all’Eterno". |
殿 和 至 聖 所 的 門 、 各 有 兩 扇 。 | Il tempio e il santuario avevano due porte; |
每 扇 分 兩 扇 、 這 兩 扇 是 摺 疊 的 . 這 邊 門 分 兩 扇 、 那 邊 門 也 分 兩 扇 。 | E ogni porta aveva due battenti; due battenti che si piegano in due pezzi: due pezzi per ogni battente. |
殿 的 門 扇 上 雕 刻 ? ? ? 和 棕 樹 、 與 刻 在 牆 上 的 一 般 . 在 外 頭 廊 前 有 木 檻 。 | E su d’esse, sulle porte del tempio, erano scolpiti dei cherubini e delle palme, come quelli sulle pareti. E sulla facciata del vestibolo, all’esterno c’era una tettoia di legno. |
廊 這 邊 那 邊 、 都 有 嚴 緊 的 窗 櫺 和 棕 樹 . 殿 的 旁 屋 和 檻 、 就 是 這 樣 。 | E c’erano delle finestre a grata e delle palme, da ogni lato, alle pareti laterali del vestibolo, alle camere laterali della casa e alle tettoie. |