以西結書 43
|
Ezechiele 43
|
以 後 、 他 帶 我 到 一 座 門 、 就 是 朝 東 的 門 . | Poi mi condusse alla porta, alla porta che guardava a oriente. |
以 色 列 神 的 榮 光 從 東 而 來 . 他 的 聲 音 如 同 多 水 的 聲 音 . 地 就 因 他 的 榮 耀 發 光 。 | Ed ecco, la gloria dell’Iddio d’Israele veniva dal lato d’oriente. La sua voce era come il rumore di grandi acque, e la terra risplendeva della sua gloria. |
其 狀 如 從 前 他 來 滅 城 的 時 候 我 所 見 的 異 象 . 那 異 象 如 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 的 異 象 、 我 就 俯 伏 在 地 。 | La visione ch’io n’ebbi era simile a quella ch’io ebbi quando venni per distruggere la città; e queste visioni erano simili a quella che avevo avuta presso il fiume Kebar; e io caddi sulla mia faccia. |
耶 和 華 的 榮 光 、 從 朝 東 的 門 照 入 殿 中 。 | E la gloria dell’Eterno entrò nella casa per la via della porta che guardava a oriente. |
靈 將 我 舉 起 、 帶 入 內 院 . 不 料 、 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 了 殿 。 | Lo spirito mi levò in alto, e mi menò nel cortile interno; ed ecco, la gloria dell’Eterno riempiva la casa. |
我 聽 見 有 一 位 從 殿 中 對 我 說 話 . 有 一 人 站 在 我 旁 邊 。 | Ed io udii qualcuno che mi parlava dalla casa, e un uomo era in piedi presso di me. |
他 對 我 說 、 人 子 阿 、 這 是 我 寶 座 之 地 、 是 我 腳 掌 所 踏 之 地 . 我 要 在 這 裡 住 、 在 以 色 列 人 中 、 直 到 永 遠 . 以 色 列 家 和 他 們 的 君 王 、 必 不 再 玷 污 我 的 聖 名 、 就 是 行 邪 淫 、 在 錫 安 的 高 處 、 葬 埋 他 們 君 王 的 屍 首 . | Egli mi disse: "Figliuol d’uomo, questo è il luogo del mio trono, e il luogo dove poserò la pianta dei miei piedi; io vi abiterò in perpetuo in mezzo ai figliuoli d’Israele; e la casa d’Israele e i suoi re non contamineranno più il mio santo nome con le loro prostituzioni e con le carogne dei loro re sui loro alti luoghi, |
使 他 們 的 門 檻 、 挨 近 我 的 門 檻 、 他 們 的 門 框 、 挨 近 我 的 門 框 、 他 們 與 我 中 間 僅 隔 一 牆 . 並 且 行 可 憎 的 事 、 玷 污 了 我 的 聖 名 . 所 以 我 發 怒 滅 絕 他 們 。 | come facevano quando mettevano la loro soglia presso la mia soglia, i loro stipiti presso i miei stipiti, talché non c’era che una parete fra me e loro. Essi contaminavano così il mio santo nome con le abominazioni che commettevano; ond’io li consumai, nella mia ira. |
現 在 他 們 當 從 我 面 前 遠 除 邪 淫 、 和 他 們 君 王 的 屍 首 . 我 就 住 在 他 們 中 間 直 到 永 遠 。 | Ora allontaneranno da me le loro prostituzioni e le carogne dei loro re, e io abiterò in mezzo a loro in perpetuo. |
人 子 阿 、 你 要 將 這 殿 指 示 以 色 列 家 、 使 他 們 因 自 己 的 罪 孽 慚 愧 . 也 要 他 們 量 殿 的 尺 寸 。 | E tu, figliuol d’uomo, mostra questa casa alla casa d’Israele, e si vergognino delle loro iniquità. |
他 們 若 因 自 己 所 行 的 一 切 事 慚 愧 、 你 就 將 殿 的 規 模 、 樣 式 、 出 入 之 處 、 和 一 切 形 狀 、 典 章 、 禮 儀 、 法 則 指 示 他 們 、 在 他 們 眼 前 寫 上 、 使 他 們 遵 照 殿 的 一 切 規 模 典 章 去 作 。 | Ne misurino il piano, e se si vergognano di tutto quello che hanno fatto, fa’ loro conoscere la forma di questa casa, la sua disposizione, le sue uscite e i suoi ingressi, tutti i suoi disegni e tutti i suoi regolamenti, tutti i suoi riti e tutte le sue leggi; mettili per iscritto sotto ai loro occhi affinché osservino tutti i suoi riti e i suoi regolamenti, e li mettano in pratica. |
殿 的 法 則 、 乃 是 如 此 . 殿 在 山 頂 上 、 四 圍 的 全 界 、 要 稱 為 至 聖 . 這 就 是 殿 的 法 則 。 | Tal è la legge della casa. Sulla sommità del monte, tutto lo spazio che deve occupare tutt’attorno sarà santissimo. Ecco, tal è la legge della casa. |
以 下 量 祭 壇 、 是 以 肘 為 度 . ( 這 肘 是 一 肘 零 一 掌 ) 底 座 高 一 肘 、 邊 寬 一 肘 、 四 圍 起 邊 高 一 掌 . 這 是 壇 的 座 。 | E queste sono le misure dell’altare, in cubiti, de’ quali ogni cubito è un cubito e un palmo. La base ha un cubito d’altezza e un cubito di larghezza; l’orlo che termina tutto il suo contorno, una spanna di larghezza; tale, il sostegno dell’altare. |
從 底 座 到 下 層 磴 臺 、 高 二 肘 、 邊 寬 一 肘 、 從 小 磴 臺 到 大 磴 臺 、 高 四 肘 、 邊 寬 一 肘 。 | Dalla base, sul suolo, fino al gradino inferiore, due cubiti, e un cubito di larghezza; dal piccolo gradino fino al gran gradino, quattro cubiti, e un cubito di larghezza. |
壇 上 的 供 臺 、 高 四 肘 . 供 臺 的 四 拐 角 上 、 都 有 角 。 | La parte superiore dell’altare ha quattro cubiti d’altezza: e dal fornello dell’altare s’elevano quattro corni; |
供 臺 、 長 十 二 肘 、 寬 十 二 肘 、 四 面 見 方 。 | il fornello dell’altare ha dodici cubiti di lunghezza e dodici cubiti di larghezza, e forma un quadrato perfetto. |
磴 臺 長 十 四 肘 、 寬 十 四 肘 、 四 面 見 方 . 四 圍 起 邊 高 半 肘 . 底 座 四 圍 的 邊 、 寬 一 肘 . 臺 階 朝 東 。 | Il gradino ha dai quattro lati quattordici cubiti di lunghezza e quattordici cubiti di larghezza; e l’orlo che termina il suo contorno ha un mezzo cubito; la base ha tutt’attorno un cubito, e i suoi scalini son vòlti verso oriente". |
他 對 我 說 、 人 子 阿 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 建 造 祭 壇 、 為 要 在 其 上 獻 燔 祭 灑 血 、 造 成 的 時 候 典 章 如 下 。 | Ed egli mi disse: "Figliuol d’uomo, così parla il Signore, l’Eterno: Ecco i regolamenti dell’altare per il giorno che sarà costruito per offrirvi su l’olocausto e per farvi l’aspersione del sangue. |
主 耶 和 華 說 、 你 要 將 一 隻 公 牛 犢 作 為 贖 罪 祭 、 給 祭 司 利 未 人 撒 督 的 後 裔 、 就 是 那 親 近 我 事 奉 我 的 。 | Ai sacerdoti levitici che sono della stirpe di Tsadok, i quali s’accostano a me per servirmi, dice il Signore, l’Eterno, darai un giovenco per un sacrifizio per il peccato. |
你 要 取 些 公 牛 的 血 、 抹 在 壇 的 四 角 、 和 磴 臺 的 四 拐 角 、 並 四 圍 所 起 的 邊 上 . 你 這 樣 潔 淨 壇 、 壇 就 潔 淨 了 。 | E prenderai del suo sangue, e ne metterai sopra i quattro corni dell’altare e ai quattro angoli dei gradini e sull’orlo tutt’attorno, e purificherai così l’altare e farai l’espiazione per esso. |
你 又 要 將 那 作 贖 罪 祭 的 公 牛 犢 燒 在 殿 外 、 聖 地 之 外 豫 定 之 處 。 | E prenderai il giovenco del sacrifizio per il peccato, e lo si brucerà in un luogo designato della casa, fuori del santuario. |
次 日 、 要 將 無 殘 疾 的 公 山 羊 獻 為 贖 罪 祭 . 要 潔 淨 壇 、 像 用 公 牛 犢 潔 淨 的 一 樣 。 | E il secondo giorno offrirai come sacrifizio per il peccato un capro senza difetto, e con esso si purificherà l’altare come lo si è purificato col giovenco. |
潔 淨 了 壇 、 就 要 將 一 隻 無 殘 疾 的 公 牛 犢 、 和 羊 群 中 一 隻 無 殘 疾 的 公 綿 羊 、 | Quando avrai finito di fare quella purificazione, offrirai un giovenco senza difetto, e un capro del gregge, senza difetto. |
奉 到 耶 和 華 前 . 祭 司 要 撒 鹽 在 其 上 、 獻 與 耶 和 華 為 燔 祭 。 | Li presenterai davanti all’Eterno; e i sacerdoti vi getteranno su del sale, e li offriranno in olocausto all’Eterno. |
七 日 內 、 每 日 要 豫 備 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 . 也 要 豫 備 一 隻 公 牛 犢 、 和 羊 群 中 的 一 隻 公 綿 羊 、 都 要 沒 有 殘 疾 的 。 | Per sette giorni offrirai ogni giorno un capro, come sacrifizio per il peccato; e s’offrirà pure un giovenco e un montone del gregge, senza difetto. |
七 日 祭 司 潔 淨 壇 、 壇 就 潔 淨 了 . 要 這 樣 把 壇 分 別 為 聖 。 | Per sette giorni si farà l’espiazione per l’altare, lo si purificherà, e lo si consacrerà. |
滿 了 七 日 、 自 八 日 以 後 、 祭 司 要 在 壇 上 獻 你 們 的 燔 祭 、 和 平 安 祭 . 我 必 悅 納 你 們 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 | E quando que’ giorni saranno compiuti, l’ottavo giorno e in seguito, i sacerdoti offriranno sull’altare i vostri olocausti e i vostri sacrifizi d’azioni di grazie; e io vi gradirò, dice il Signore, l’Eterno". |