圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

以斯拉記 1

Esdra 1

以斯拉記 1:1 ^
波 斯 王 古 列 元 年 、 耶 和 華 為 要 應 驗 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話 、 就 激 動 波 斯 王 古 列 的 心 、 使 他 下 詔 通 告 全 國 說 、
Esdra 1:1 ^
Nel primo anno di Ciro, re di Persia, affinché s’adempisse la parola dell’Eterno pronunziata per bocca di Geremia, l’Eterno destò lo spirito di Ciro, re di Persia, il quale, a voce e per iscritto, fece pubblicare per tutto il suo regno quest’editto:
以斯拉記 1:2 ^
波 斯 王 古 列 如 此 說 、 耶 和 華 天 上 的   神 、 已 將 天 下 萬 國 賜 給 我 . 又 囑 咐 我 在 猶 大 的 耶 路 撒 冷 、 為 他 建 造 殿 宇 。
Esdra 1:2 ^
"Così dice Ciro, re di Persia: L’Eterno, l’Iddio de’ cieli, m’ha dato tutti i regni della terra, ed egli m’ha comandato di edificargli una casa a Gerusalemme, ch’è in Giuda.
以斯拉記 1:3 ^
在 你 們 中 間 凡 作 他 子 民 的 、 可 以 上 猶 大 的 耶 路 撒 冷 、 在 耶 路 撒 冷 重 建 耶 和 華 以 色 列   神 的 殿 . ( 只 有 他 是   神 ) 願   神 與 這 人 同 在 。
Esdra 1:3 ^
Chiunque tra voi è del suo popolo, sia il suo Dio con lui, e salga a Gerusalemme, ch’è in Giuda, ed edifichi la casa dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, dell’Iddio ch’è a Gerusalemme.
以斯拉記 1:4 ^
凡 剩 下 的 人 、 無 論 寄 居 何 處 、 那 地 的 人 要 用 金 銀 財 物 牲 畜 幫 助 他 . 另 外 也 要 為 耶 路 撒 冷   神 的 殿 、 甘 心 獻 上 禮 物 。
Esdra 1:4 ^
Tutti quelli che rimangono ancora del popolo dell’Eterno, in qualunque luogo dimorino, la gente del luogo li assista con argento, con oro, con doni in natura, bestiame, aggiungendovi offerte volontarie per la casa dell’Iddio ch’è a Gerusalemme".
以斯拉記 1:5 ^
於 是 猶 大 和 便 雅 憫 的 族 長 、 祭 司 利 未 人 、 就 是 一 切 被   神 激 動 他 心 的 人 、 都 起 來 要 上 耶 路 撒 冷 去 建 造 耶 和 華 的 殿 。
Esdra 1:5 ^
Allora i capi famiglia di Giuda e di Beniamino, i sacerdoti e i Leviti, tutti quelli ai quali Iddio avea destato lo spirito, si levarono per andare a ricostruire la casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme.
以斯拉記 1:6 ^
他 們 四 圍 的 人 就 拿 銀 器 、 金 子 、 財 物 、 牲 畜 、 珍 寶 幫 助 他 們 . 〔 原 文 作 堅 固 他 們 的 手 〕 另 外 還 有 甘 心 獻 的 禮 物 。
Esdra 1:6 ^
E tutti i loro vicini d’ogn’intorno li fornirono d’oggetti d’argento, d’oro, di doni in natura, di bestiame, di cose preziose, oltre a tutte le offerte volontarie.
以斯拉記 1:7 ^
古 列 王 也 將 耶 和 華 殿 的 器 皿 拿 出 來 . 這 器 皿 是 尼 布 甲 尼 撒 從 耶 路 撒 冷 掠 來 、 放 在 自 己 神 之 廟 中 的 。
Esdra 1:7 ^
Il re Ciro trasse fuori gli utensili della casa dell’Eterno che Nebucadnetsar avea portati via da Gerusalemme e posti nella casa del suo dio.
以斯拉記 1:8 ^
波 斯 王 古 列 派 庫 官 米 提 利 達 、 將 這 器 皿 拿 出 來 、 按 數 交 給 猶 大 的 首 領 設 巴 薩 。
Esdra 1:8 ^
Ciro, re di Persia, li fece ritirare per mezzo di Mithredath, il tesoriere, che li consegnò a Sceshbatsar, principe di Giuda.
以斯拉記 1:9 ^
器 皿 的 數 目 記 在 下 面 . 金 盤 三 十 個 、 銀 盤 一 千 個 、 刀 二 十 九 把 、
Esdra 1:9 ^
Eccone il numero: trenta bacini d’oro, mille bacini d’argento, ventinove coltelli,
以斯拉記 1:10 ^
金 碗 三 十 個 、 銀 碗 之 次 的 四 百 一 十 個 、 別 樣 的 器 皿 一 千 件 .
Esdra 1:10 ^
trenta coppe d’oro, quattrocentodieci coppe d’argento di second’ordine, mille altri utensili.
以斯拉記 1:11 ^
金 銀 器 皿 、 共 有 五 千 四 百 件 . 被 擄 的 人 從 巴 比 倫 上 耶 路 撒 冷 的 時 候 、 設 巴 薩 將 這 一 切 都 帶 上 來 。
Esdra 1:11 ^
Tutti gli oggetti d’oro e d’argento erano in numero di cinquemila quattrocento. Sceshbatsar li riportò tutti, quando gli esuli furon ricondotti da Babilonia a Gerusalemme.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 以斯拉記 1 - Esdra 1