圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

路加福音 4

Luca 4

路加福音 4:1 ^
耶 穌 被 聖 靈 充 滿 、 從 約 但 河 回 來 、 聖 靈 將 他 引 到 曠 野 、 四 十 天 受 魔 鬼 的 試 探 。
Luca 4:1 ^
Or Gesù, ripieno dello Spirito Santo, se ne ritornò dal Giordano, e fu condotto dallo Spirito nel deserto per quaranta giorni, ed era tentato dal diavolo.
路加福音 4:2 ^
那 些 日 子 沒 有 喫 甚 麼 . 日 子 滿 了 、 他 就 餓 了 。
Luca 4:2 ^
E durante quei giorni non mangiò nulla; e dopo che quelli furon trascorsi, ebbe fame.
路加福音 4:3 ^
魔 鬼 對 他 說 、 你 若 是   神 的 兒 子 、 可 以 吩 咐 這 塊 石 頭 變 成 食 物 。
Luca 4:3 ^
E il diavolo gli disse: Se tu sei Figliuol di Dio, di’ a questa pietra che diventi pane.
路加福音 4:4 ^
耶 穌 回 答 說 、 經 上 記 著 說 、 『 人 活 著 不 是 單 靠 食 物 、 乃 是 靠   神 口 裡 所 出 的 一 切 話 。 』
Luca 4:4 ^
E Gesù gli rispose: Sta scritto: Non di pane soltanto vivrà l’uomo.
路加福音 4:5 ^
魔 鬼 又 領 他 上 了 高 山 、 霎 時 間 把 天 下 的 萬 國 都 指 給 他 看 。
Luca 4:5 ^
E il diavolo, menatolo in alto, gli mostrò in un attimo tutti i regni del mondo e gli disse:
路加福音 4:6 ^
對 他 說 、 這 一 切 權 柄 榮 華 、 我 都 要 給 你 . 因 為 這 原 是 交 付 我 的 、 我 願 意 給 誰 就 給 誰 。
Luca 4:6 ^
Ti darò tutta quanta questa potenza e la gloria di questi regni; perch’essa mi è stata data, e la do a chi voglio.
路加福音 4:7 ^
你 若 在 我 面 前 下 拜 、 這 都 要 歸 你 。
Luca 4:7 ^
Se dunque tu ti prostri ad adorarmi, sarà tutta tua.
路加福音 4:8 ^
耶 穌 說 、 經 上 記 著 說 、 『 當 拜 主 你 的   神 、 單 要 事 奉 他 。 』
Luca 4:8 ^
E Gesù, rispondendo, gli disse: Sta scritto: Adora il Signore Iddio tuo, e a lui solo rendi il tuo culto.
路加福音 4:9 ^
魔 鬼 又 領 他 到 耶 路 撒 冷 去 、 叫 他 站 在 殿 頂 上 、 〔 頂 原 文 作 翅 〕 對 他 說 、 你 若 是   神 的 兒 子 、 可 以 從 這 裡 跳 下 去 .
Luca 4:9 ^
Poi lo menò a Gerusalemme e lo pose sul pinnacolo del tempio e gli disse: Se tu sei Figliuolo di Dio, gettati giù di qui;
路加福音 4:10 ^
因 為 經 上 記 著 說 、 『 主 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 保 護 你 .
Luca 4:10 ^
perché sta scritto: Egli ordinerà ai suoi angeli intorno a te, che ti proteggano;
路加福音 4:11 ^
他 們 要 用 手 托 著 你 、 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 石 上 。 』
Luca 4:11 ^
ed essi ti porteranno sulle mani, che talora tu non urti col piede contro una pietra.
路加福音 4:12 ^
耶 穌 對 他 說 、 經 上 說 、 『 不 可 試 探 主 你 的   神 。 』
Luca 4:12 ^
E Gesù, rispondendo, gli disse: E’ stato detto: Non tentare il Signore Iddio tuo.
路加福音 4:13 ^
魔 鬼 用 完 了 各 樣 的 試 探 、 就 暫 時 離 開 耶 穌 。
Luca 4:13 ^
Allora il diavolo, finita che ebbe ogni sorta di tentazione, si partì da lui fino ad altra occasione.
路加福音 4:14 ^
耶 穌 滿 有 聖 靈 的 能 力 回 到 加 利 利 、 他 的 名 聲 就 傳 遍 了 四 方 。
Luca 4:14 ^
E Gesù, nella potenza dello Spirito, se ne tornò in Galilea; e la sua fama si sparse per tutta la contrada circonvicina.
路加福音 4:15 ^
他 在 各 會 堂 裡 教 訓 人 、 眾 人 都 稱 讚 他 。
Luca 4:15 ^
E insegnava nelle loro sinagoghe, glorificato da tutti.
路加福音 4:16 ^
耶 穌 來 到 拿 撒 勒 、 就 是 他 長 大 的 地 方 . 在 安 息 日 、 照 他 平 常 的 規 矩 、 進 了 會 堂 、 站 起 來 要 念 聖 經 。
Luca 4:16 ^
E venne a Nazaret, dov’era stato allevato; e com’era solito, entrò in giorno di sabato nella sinagoga, e alzatosi per leggere,
路加福音 4:17 ^
有 人 把 先 知 以 賽 亞 的 書 交 給 他 、 他 就 打 開 、 找 到 一 處 寫 著 說 、
Luca 4:17 ^
gli fu dato il libro del profeta Isaia; e aperto il libro trovò quel passo dov’era scritto:
路加福音 4:18 ^
『 主 的 靈 在 我 身 上 、 因 為 他 用 膏 膏 我 、 叫 我 傳 福 音 給 貧 窮 的 人 . 差 遣 我 報 告 被 擄 的 得 釋 放 、 瞎 眼 的 得 看 見 、 叫 那 受 壓 制 的 得 自 由 、
Luca 4:18 ^
Lo Spirito del Signore è sopra me; per questo egli mi ha unto per evangelizzare i poveri; mi ha mandato a bandir liberazione a’ prigionieri, ed ai ciechi ricupero della vista; a rimettere in libertà gli oppressi,
路加福音 4:19 ^
報 告   神 悅 納 人 的 禧 年 。 』
Luca 4:19 ^
e a predicare l’anno accettevole del Signore.
路加福音 4:20 ^
於 是 把 書 捲 起 來 、 交 還 執 事 、 就 坐 下 . 會 堂 裡 的 人 都 定 睛 看 他 。
Luca 4:20 ^
Poi, chiuso il libro e resolo all’inserviente, si pose a sedere; e gli occhi di tutti nella sinagoga erano fissi in lui.
路加福音 4:21 ^
耶 穌 對 他 們 說 、 今 天 這 經 應 驗 在 你 們 耳 中 了 。
Luca 4:21 ^
Ed egli prese a dir loro: Oggi, s’è adempiuta questa scrittura, e voi l’udite.
路加福音 4:22 ^
眾 人 都 稱 讚 他 、 並 希 奇 他 口 中 所 出 的 恩 言 . 又 說 、 這 不 是 約 瑟 的 兒 子 麼 。
Luca 4:22 ^
E tutti gli rendeano testimonianza, e si maravigliavano delle parole di grazia che uscivano dalla sua bocca, e dicevano: Non è costui il figliuol di Giuseppe?
路加福音 4:23 ^
耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 必 引 這 俗 語 向 我 說 、 醫 生 、 你 醫 治 自 己 罷 . 我 們 聽 見 你 在 迦 百 農 所 行 的 事 、 也 當 行 在 你 自 己 家 鄉 裡 。
Luca 4:23 ^
Ed egli disse loro: Certo, voi mi citerete questo proverbio: Medico, cura te stesso; fa’ anche qui nella tua patria tutto quello che abbiamo udito essere avvenuto in Capernaum!
路加福音 4:24 ^
又 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 沒 有 先 知 在 自 己 家 鄉 被 人 悅 納 的 。
Luca 4:24 ^
Ma egli disse: In verità vi dico che nessun profeta è ben accetto nella sua patria.
路加福音 4:25 ^
我 對 你 們 說 實 話 、 當 以 利 亞 的 時 候 、 天 閉 塞 了 三 年 零 六 個 月 、 遍 地 有 大 饑 荒 、 那 時 、 以 色 列 中 有 許 多 寡 婦 .
Luca 4:25 ^
Anzi, vi dico in verità che ai dì d’Elia, quando il cielo fu serrato per tre anni e sei mesi e vi fu gran carestia in tutto il paese, c’eran molte vedove in Israele;
路加福音 4:26 ^
以 利 亞 並 沒 有 奉 差 往 他 們 一 個 人 那 裡 去 、 只 奉 差 往 西 頓 的 撒 勒 法 、 一 個 寡 婦 那 裡 去 。
Luca 4:26 ^
eppure a nessuna di esse fu mandato Elia, ma fu mandato a una vedova in Sarepta di Sidon.
路加福音 4:27 ^
先 知 利 利 沙 的 時 候 、 以 色 列 中 有 許 多 長 大 痲 瘋 的 . 但 內 中 除 了 敘 利 亞 國 的 乃 縵 、 沒 有 一 個 得 潔 淨 的 。
Luca 4:27 ^
E al tempo del profeta Eliseo, c’eran molti lebbrosi in Israele; eppure nessun di loro fu mondato, ma lo fu Naaman il Siro.
路加福音 4:28 ^
會 堂 裡 的 人 聽 見 這 話 、 都 怒 氣 滿 胸 .
Luca 4:28 ^
E tutti, nella sinagoga, furon ripieni d’ira all’udir queste cose.
路加福音 4:29 ^
就 起 來 攆 他 出 城 、 他 們 的 城 造 在 山 上 、 他 們 帶 他 到 山 崖 、 要 把 他 推 下 去 。
Luca 4:29 ^
E levatisi, lo cacciaron fuori della città, e lo menarono fin sul ciglio del monte sul quale era fabbricata la loro città, per precipitarlo giù.
路加福音 4:30 ^
他 卻 從 他 們 中 間 直 行 、 過 去 了 。
Luca 4:30 ^
Ma egli, passando in mezzo a loro, se ne andò.
路加福音 4:31 ^
耶 穌 下 到 迦 百 農 、 就 是 加 利 利 的 一 座 城 、 在 安 息 日 教 訓 眾 人 。
Luca 4:31 ^
E scese a Capernaum città di Galilea; e vi stava ammaestrando la gente nei giorni di sabato.
路加福音 4:32 ^
他 們 很 希 奇 他 的 教 訓 、 因 為 他 的 話 裡 有 權 柄 。
Luca 4:32 ^
Ed essi stupivano della sua dottrina perché parlava con autorità.
路加福音 4:33 ^
在 會 堂 裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 的 精 氣 附 著 、 大 聲 喊 叫 說 、
Luca 4:33 ^
Or nella sinagoga si trovava un uomo posseduto da uno spirito d’immondo demonio, il quale gridò con gran voce: Ahi!
路加福音 4:34 ^
唉 、 拿 撒 勒 的 耶 穌 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 、 你 來 滅 我 們 麼 、 我 知 道 你 是 誰 、 乃 是   神 的 聖 者 。
Luca 4:34 ^
Che v’è fra noi e te, o Gesù Nazareno? Se’ tu venuto per perderci? Io so chi tu sei: il Santo di Dio!
路加福音 4:35 ^
耶 穌 責 備 他 說 、 不 要 作 聲 、 從 這 人 身 上 出 來 罷 . 鬼 把 那 人 摔 倒 在 眾 人 中 間 、 就 出 了 來 、 卻 也 沒 有 害 他 。
Luca 4:35 ^
E Gesù lo sgridò, dicendo: Ammutolisci, ed esci da quest’uomo! E il demonio, gettatolo a terra in mezzo alla gente, uscì da lui senza fargli alcun male.
路加福音 4:36 ^
眾 人 都 驚 訝 、 彼 此 對 問 說 、 這 是 甚 麼 道 理 呢 . 因 為 他 用 權 柄 能 力 吩 咐 污 鬼 、 污 鬼 就 出 來 。
Luca 4:36 ^
E tutti furon presi da sbigottimento e ragionavan fra loro, dicendo: Qual parola è questa? Egli comanda con autorità e potenza agli spiriti immondi, ed essi escono.
路加福音 4:37 ^
於 是 耶 穌 的 名 聲 傳 遍 了 周 圍 地 方 。
Luca 4:37 ^
E la sua fama si spargeva in ogni parte della circostante contrada.
路加福音 4:38 ^
耶 穌 出 了 會 堂 、 進 了 西 門 的 家 . 西 門 的 岳 母 害 熱 病 甚 重 . 有 人 為 他 求 耶 穌 。
Luca 4:38 ^
Poi, levatosi ed uscito dalla sinagoga, entrò in casa di Simone. Or la suocera di Simone era travagliata da una gran febbre; e lo pregarono per lei.
路加福音 4:39 ^
耶 穌 站 在 他 旁 邊 、 斥 責 那 熱 病 、 熱 就 退 了 . 他 立 刻 起 來 服 事 他 們 。
Luca 4:39 ^
Ed egli, chinatosi verso di lei, sgridò la febbre, e la febbre la lasciò; ed ella alzatasi prontamente, si mise a servirli.
路加福音 4:40 ^
日 落 的 時 候 、 凡 有 病 人 的 、 不 論 害 甚 麼 病 、 都 帶 到 耶 穌 那 裡 . 耶 穌 按 手 在 他 們 各 人 身 上 、 醫 好 他 們 。
Luca 4:40 ^
E sul tramontar del sole, tutti quelli che aveano degli infermi di varie malattie, li menavano a lui; ed egli li guariva, imponendo le mani a ciascuno.
路加福音 4:41 ^
又 有 鬼 從 好 些 人 身 上 出 來 、 喊 著 說 、 你 是   神 的 兒 子 。 耶 穌 斥 責 他 們 、 不 許 他 們 說 話 、 因 為 他 們 知 道 他 是 基 督 。
Luca 4:41 ^
Anche i demoni uscivano da molti gridando, e dicendo: Tu sei il Figliuol di Dio! Ed egli li sgridava e non permetteva loro di parlare, perché sapevano ch’egli era il Cristo.
路加福音 4:42 ^
天 亮 的 時 候 、 耶 穌 出 來 、 走 到 曠 野 的 地 方 。 眾 人 去 找 他 、 到 了 他 那 裡 、 要 留 住 他 、 不 要 他 離 開 他 們 。
Luca 4:42 ^
Poi, fattosi giorno, uscì e andò in un luogo deserto; e le turbe lo cercavano e giunsero fino a lui; e lo trattenevano perché non si partisse da loro.
路加福音 4:43 ^
但 耶 穌 對 他 們 說 、 我 也 必 須 在 別 城 傳   神 國 的 福 音 . 因 我 奉 差 原 是 為 此 。
Luca 4:43 ^
Ma egli disse loro: Anche alle altre città bisogna ch’io evangelizzi il regno di Dio; poiché per questo sono stato mandato.
路加福音 4:44 ^
於 是 耶 穌 在 加 利 利 的 各 會 堂 傳 道 。
Luca 4:44 ^
E andava predicando per le sinagoghe della Galilea.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 路加福音 4 - Luca 4