箴言 23
|
Proverbi 23
|
你 若 與 官 長 坐 席 、 要 留 意 在 你 面 前 的 是 誰 。 | Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi; |
你 若 是 貪 食 的 、 就 當 拿 刀 放 在 喉 嚨 上 。 | e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo. |
不 可 貪 戀 他 的 美 食 、 因 為 是 哄 人 的 食 物 。 | Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore. |
不 要 勞 碌 求 富 、 休 仗 自 己 的 聰 明 。 | Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza. |
你 豈 要 定 睛 在 虛 無 的 錢 財 上 麼 . 因 錢 財 必 長 翅 膀 、 如 鷹 向 天 飛 去 。 | Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo. |
不 要 喫 惡 眼 人 的 飯 、 也 不 要 貪 他 的 美 味 . | Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati; |
因 為 他 心 怎 樣 思 量 、 他 為 人 就 是 怎 樣 . 他 雖 對 你 說 、 請 喫 、 請 喝 、 他 的 心 卻 與 你 相 背 。 | poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: "Mangia e bevi!" ti dirà; ma il cuor suo non è con te. |
你 所 喫 的 那 點 食 物 、 必 吐 出 來 . 你 所 說 的 甘 美 言 語 、 也 必 落 空 。 | Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole. |
你 不 要 說 話 給 愚 昧 人 聽 . 因 他 必 藐 視 你 智 慧 的 言 語 。 | Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi. |
不 可 挪 移 古 時 的 地 界 . 也 不 可 侵 入 孤 兒 的 田 地 。 | Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani; |
因 他 們 的 救 贖 主 、 大 有 能 力 . 他 必 向 你 為 他 們 辨 屈 。 | ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te. |
你 要 留 心 領 受 訓 誨 。 側 耳 聽 從 知 識 的 言 語 。 | Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza. |
不 可 不 管 教 孩 童 、 你 用 杖 打 他 、 他 必 不 至 於 死 。 | Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà; |
你 要 用 杖 打 他 、 就 可 以 救 他 的 靈 魂 免 下 陰 間 。 | lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. |
我 兒 、 你 心 若 存 智 慧 、 我 的 心 也 甚 歡 喜 。 | Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà; |
你 的 嘴 若 說 正 直 話 、 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。 | le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette. |
你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 . 只 要 終 日 敬 畏 耶 和 華 。 | Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno; |
因 為 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 也 不 至 斷 絕 。 | poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata. |
我 兒 、 你 當 聽 、 當 存 智 慧 、 好 在 正 道 上 引 導 你 的 心 。 | Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via. |
好 飲 酒 的 、 好 喫 肉 的 、 不 要 與 他 們 來 往 。 | Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne; |
因 為 好 酒 貪 食 的 、 必 致 貧 窮 . 好 睡 覺 的 、 必 穿 破 爛 衣 服 。 | ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci. |
你 要 聽 從 生 你 的 父 親 . 你 母 親 老 了 、 也 不 可 藐 視 他 。 | Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia. |
你 當 買 真 理 . 就 是 智 慧 、 訓 誨 、 和 聰 明 、 也 都 不 可 賣 。 | Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza. |
義 人 的 父 親 、 必 大 得 快 樂 . 人 生 智 慧 的 兒 子 、 必 因 他 歡 喜 。 | Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia. |
你 要 使 父 母 歡 喜 . 使 生 你 的 快 樂 。 | Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito! |
我 兒 、 要 將 你 的 心 歸 我 . 你 的 眼 目 、 也 要 喜 悅 我 的 道 路 。 | Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie; |
妓 女 是 深 坑 . 外 女 是 窄 阱 . | perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto. |
他 埋 伏 好 像 強 盜 、 他 使 人 中 多 有 奸 詐 的 。 | Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori. |
誰 有 禍 患 、 誰 有 憂 愁 、 誰 有 爭 鬥 、 誰 有 哀 歎 、 〔 或 作 怨 言 〕 誰 無 故 受 傷 、 誰 眼 目 紅 赤 、 | Per chi sono gli "ahi"? per chi gli "ahimè"? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi? |
就 是 那 流 連 飲 酒 、 常 去 尋 找 調 和 酒 的 人 。 | Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato. |
酒 發 紅 、 在 杯 中 閃 爍 、 你 不 可 觀 看 、 雖 然 下 咽 舒 暢 、 終 久 是 咬 你 如 蛇 、 刺 你 如 毒 蛇 。 | Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente! |
見 上 節 | Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco. |
你 眼 必 看 見 異 怪 的 事 。 〔 異 怪 的 事 或 作 淫 婦 〕 你 心 必 發 出 乖 謬 的 話 . | I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi. |
你 必 像 躺 在 海 中 、 或 像 臥 在 桅 杆 上 . | Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave. |
你 必 說 、 人 打 我 我 卻 未 受 傷 、 人 鞭 打 我 我 竟 不 覺 得 、 我 幾 時 清 醒 、 我 仍 去 尋 酒 。 | Dirai: "M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!" |