箴言 29
|
Proverbi 29
|
人 屢 次 受 責 罰 、 仍 然 硬 著 頸 項 . 他 必 頃 刻 敗 壞 、 無 法 可 治 。 | L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio. |
義 人 增 多 、 民 就 喜 樂 . 惡 人 掌 權 、 民 就 歎 息 。 | Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme. |
愛 慕 智 慧 的 、 使 父 親 喜 樂 . 與 妓 女 結 交 的 、 卻 浪 費 錢 財 。 | L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni. |
王 藉 公 平 、 使 國 堅 定 . 索 要 賄 賂 、 使 國 傾 敗 。 | Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina. |
諂 媚 鄰 舍 的 、 就 是 設 網 羅 絆 他 的 腳 。 | L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi. |
惡 人 犯 罪 、 自 陷 網 羅 . 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。 | Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra. |
義 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 . 惡 人 沒 有 聰 明 、 就 不 得 而 知 。 | Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza. |
褻 慢 人 煽 惑 通 城 . 智 慧 人 止 息 眾 怒 。 | I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire. |
智 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 、 或 怒 、 或 笑 、 總 不 能 使 他 止 息 。 | Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi. |
好 流 人 血 的 、 恨 惡 完 全 人 、 索 取 正 直 人 的 性 命 。 | Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita. |
愚 妄 人 怒 氣 全 發 . 智 慧 人 忍 氣 含 怒 。 | Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria. |
君 王 若 聽 謊 言 、 他 一 切 臣 僕 都 是 奸 惡 。 | Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi. |
貧 窮 人 、 強 暴 人 、 在 世 相 遇 、 他 們 的 眼 目 、 都 蒙 耶 和 華 光 照 。 | Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue. |
君 王 憑 誠 實 判 斷 窮 人 . 他 的 國 位 、 必 永 遠 堅 立 。 | Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo. |
杖 打 和 責 備 、 能 加 增 智 慧 . 放 縱 的 兒 子 、 使 母 親 羞 愧 。 | La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre. |
惡 人 加 多 、 過 犯 也 加 多 . 義 人 必 看 見 他 們 跌 倒 。 | Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina. |
管 教 你 的 兒 子 、 他 就 使 你 得 安 息 、 也 必 使 你 心 裡 喜 樂 。 | Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua. |
沒 有 異 象 、 〔 或 作 默 示 〕 民 就 放 肆 . 惟 遵 守 律 法 的 、 便 為 有 福 。 | Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge! |
只 用 言 語 、 僕 人 不 肯 受 管 教 、 他 雖 然 明 白 、 也 不 留 意 。 | Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce. |
你 見 言 語 急 躁 的 人 麼 . 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。 | Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui. |
人 將 僕 人 從 小 嬌 養 、 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子 。 | Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo. |
好 氣 的 人 挑 啟 爭 端 . 暴 怒 的 人 、 多 多 犯 罪 。 | L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni. |
人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 . 心 裡 謙 遜 的 、 必 得 尊 榮 。 | L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria. |
人 與 盜 賊 分 贓 、 是 恨 惡 自 己 的 性 命 . 他 聽 見 叫 人 發 誓 的 聲 音 、 卻 不 言 語 。 | Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla. |
懼 怕 人 的 、 陷 入 網 羅 . 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 、 必 得 安 穩 。 | La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro. |
求 王 恩 的 人 多 . 定 人 事 乃 在 耶 和 華 。 | Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno. |
為 非 作 歹 的 、 被 義 人 憎 嫌 . 行 事 正 直 的 、 被 惡 人 憎 惡 。 | L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi. |