箴言 3
|
Proverbi 3
|
我 兒 、 不 要 忘 記 我 的 法 則 . 〔 或 作 指 教 〕 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 . | Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti, |
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 、 生 命 的 年 數 、 與 平 安 、 加 給 你 。 | perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità. |
不 可 使 慈 愛 誠 實 離 開 你 . 要 繫 在 你 頸 項 上 、 刻 在 你 心 版 上 . | Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore; |
這 樣 、 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 、 有 聰 明 。 | troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini. |
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 、 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 . | Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento. |
在 你 一 切 所 行 的 事 上 、 都 要 認 定 他 、 他 必 指 引 你 的 路 。 | Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri. |
不 要 自 以 為 有 智 慧 . 要 敬 畏 耶 和 華 、 遠 離 惡 事 . | Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male; |
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 、 滋 潤 你 的 百 骨 。 | questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa. |
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 、 尊 榮 耶 和 華 . | Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita; |
這 樣 、 你 的 倉 房 、 必 充 滿 有 餘 、 你 的 酒 醡 、 有 新 酒 盈 溢 。 | i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto. |
我 兒 、 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 〔 或 作 懲 治 〕 、 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 . | Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione; |
因 為 耶 和 華 所 愛 的 、 他 必 責 備 . 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。 | ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce. |
得 智 慧 、 得 聰 明 的 、 這 人 便 為 有 福 。 | Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza! |
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 、 其 利 益 強 如 精 金 . | Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino. |
比 珍 珠 〔 或 作 紅 寶 石 〕 寶 貴 . 你 一 切 所 喜 愛 的 、 都 不 足 與 比 較 。 | Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale. |
他 右 手 有 長 壽 . 左 手 有 富 貴 。 | Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra. |
他 的 道 是 安 樂 、 他 的 路 全 是 平 安 。 | Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace. |
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 . 持 定 他 的 俱 各 有 福 。 | Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati. |
耶 和 華 以 智 慧 立 地 . 以 聰 明 定 天 . | Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli. |
以 知 識 使 深 淵 裂 開 、 使 天 空 滴 下 甘 露 。 | Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada. |
我 兒 、 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 . 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 . | Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione! |
這 樣 、 他 必 作 你 的 生 命 、 頸 項 的 美 飾 。 | Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo. |
你 就 坦 然 行 路 、 不 至 碰 腳 。 | Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà. |
你 躺 下 、 必 不 懼 怕 . 你 躺 臥 、 睡 得 香 甜 。 | Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce. |
忽 然 來 的 驚 恐 、 不 要 害 怕 . 惡 人 遭 毀 滅 、 也 不 要 恐 懼 . | Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà; |
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 . 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。 | perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia. |
你 手 若 有 行 善 的 力 量 、 不 可 推 辭 、 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。 | Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo. |
你 那 裡 若 有 現 成 的 、 不 可 對 鄰 舍 說 、 去 罷 、 明 天 再 來 、 我 必 給 你 。 | Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare. |
你 的 鄰 舍 、 既 在 你 附 近 安 居 、 你 不 可 設 計 害 他 。 | Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te. |
人 未 曾 加 害 與 你 、 不 可 無 故 與 他 相 爭 。 | Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto. |
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 、 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。 | Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie; |
因 為 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 正 直 人 為 他 所 親 密 。 | poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti. |
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 、 賜 福 與 義 人 的 居 所 。 | La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti. |
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。 | Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili. |
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 . 愚 昧 人 高 陞 也 成 為 羞 辱 。 | I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti. |