圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

箴言 8

Proverbi 8

箴言 8:1 ^
智 慧 豈 不 呼 叫 、 聰 明 豈 不 發 聲 。
Proverbi 8:1 ^
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
箴言 8:2 ^
他 在 道 旁 高 處 的 頂 上 、 在 十 字 路 口 站 立 .
Proverbi 8:2 ^
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
箴言 8:3 ^
在 城 門 旁 、 在 城 門 口 、 在 城 門 洞 、 大 聲 說 、
Proverbi 8:3 ^
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
箴言 8:4 ^
眾 人 哪 、 我 呼 叫 你 們 . 我 向 世 人 發 聲 。
Proverbi 8:4 ^
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
箴言 8:5 ^
說 、 愚 蒙 人 哪 、 你 們 要 會 悟 靈 明 . 愚 昧 人 哪 、 你 們 當 心 裡 明 白 。
Proverbi 8:5 ^
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
箴言 8:6 ^
你 們 當 聽 、 因 我 要 說 極 美 的 話 . 我 張 嘴 要 論 正 直 的 事 。
Proverbi 8:6 ^
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
箴言 8:7 ^
我 的 口 要 發 出 真 理 . 我 的 嘴 憎 惡 邪 惡 。
Proverbi 8:7 ^
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
箴言 8:8 ^
我 口 中 的 言 語 、 都 是 公 義 、 並 無 彎 曲 乖 僻 。
Proverbi 8:8 ^
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
箴言 8:9 ^
有 聰 明 的 以 為 明 顯 、 得 知 識 的 以 為 正 直 .
Proverbi 8:9 ^
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
箴言 8:10 ^
你 們 當 受 我 的 教 訓 、 不 受 白 銀 . 寧 得 知 識 、 勝 過 黃 金 。
Proverbi 8:10 ^
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
箴言 8:11 ^
因 為 智 慧 比 珍 珠 〔 或 作 紅 寶 石 〕 更 美 . 一 切 可 喜 愛 的 、 都 不 足 與 比 較 。
Proverbi 8:11 ^
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
箴言 8:12 ^
我 智 慧 以 靈 明 為 居 所 、 又 尋 得 知 識 和 謀 略 。
Proverbi 8:12 ^
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
箴言 8:13 ^
敬 畏 耶 和 華 、 在 乎 恨 惡 邪 惡 . 那 驕 傲 、 狂 妄 、 並 惡 道 、 以 及 乖 謬 的 口 、 都 為 我 所 恨 惡 。
Proverbi 8:13 ^
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
箴言 8:14 ^
我 有 謀 略 、 和 真 知 識 . 我 乃 聰 明 . 我 有 能 力 。
Proverbi 8:14 ^
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
箴言 8:15 ^
帝 王 藉 我 坐 國 位 . 君 王 藉 我 定 公 平 。
Proverbi 8:15 ^
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
箴言 8:16 ^
王 子 和 首 領 、 世 上 一 切 的 審 判 官 、 都 是 藉 我 掌 權 。
Proverbi 8:16 ^
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
箴言 8:17 ^
愛 我 的 、 我 也 愛 他 . 懇 切 尋 求 我 的 、 必 尋 得 見 。
Proverbi 8:17 ^
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
箴言 8:18 ^
豐 富 尊 榮 在 我 . 恆 久 的 財 並 公 義 也 在 我 。
Proverbi 8:18 ^
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
箴言 8:19 ^
我 的 果 實 勝 過 黃 金 . 強 如 精 金 . 我 的 出 產 超 乎 高 銀 。
Proverbi 8:19 ^
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
箴言 8:20 ^
我 在 公 義 的 道 上 走 、 在 公 平 的 路 中 行 .
Proverbi 8:20 ^
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
箴言 8:21 ^
使 愛 我 的 承 受 貨 財 、 並 充 滿 他 們 的 府 庫 。
Proverbi 8:21 ^
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
箴言 8:22 ^
在 耶 和 華 造 化 的 起 頭 、 在 太 初 創 造 萬 物 之 先 、 就 有 了 我 。
Proverbi 8:22 ^
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
箴言 8:23 ^
從 亙 古 、 從 太 初 、 未 有 世 界 以 前 、 我 已 被 立 。
Proverbi 8:23 ^
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
箴言 8:24 ^
沒 有 深 淵 、 沒 有 大 水 的 泉 源 、 我 已 生 出 。
Proverbi 8:24 ^
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
箴言 8:25 ^
大 山 未 曾 奠 定 、 小 山 未 有 之 先 、 我 已 生 出 。
Proverbi 8:25 ^
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
箴言 8:26 ^
耶 和 華 還 沒 有 創 造 大 地 、 和 田 野 、 並 世 上 的 土 質 、 我 已 生 出 。
Proverbi 8:26 ^
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
箴言 8:27 ^
他 立 高 天 、 我 在 那 裡 . 他 在 淵 面 的 周 圍 、 劃 出 圓 圈 、
Proverbi 8:27 ^
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
箴言 8:28 ^
上 使 穹 蒼 堅 硬 、 下 使 淵 源 穩 固 、
Proverbi 8:28 ^
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
箴言 8:29 ^
為 滄 海 定 出 界 限 、 使 水 不 越 過 他 的 命 令 、 立 定 大 地 的 根 基 .
Proverbi 8:29 ^
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
箴言 8:30 ^
那 時 、 我 在 他 那 裡 為 工 師 、 日 日 為 他 所 喜 愛 、 常 常 在 他 面 前 踴 躍 、
Proverbi 8:30 ^
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
箴言 8:31 ^
踴 躍 在 他 為 人 豫 備 可 住 之 地 、 也 喜 悅 住 在 世 人 之 間 。
Proverbi 8:31 ^
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
箴言 8:32 ^
眾 子 阿 、 現 在 要 聽 從 我 . 因 為 謹 守 我 道 的 、 便 為 有 福 。
Proverbi 8:32 ^
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
箴言 8:33 ^
要 聽 教 訓 、 就 得 智 慧 、 不 可 棄 絕 。
Proverbi 8:33 ^
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
箴言 8:34 ^
聽 從 我 、 日 日 在 我 門 口 仰 望 、 在 我 門 框 旁 邊 等 候 的 、 那 人 便 為 有 福 。
Proverbi 8:34 ^
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
箴言 8:35 ^
因 為 尋 得 我 的 、 就 尋 得 生 命 、 也 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 。
Proverbi 8:35 ^
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
箴言 8:36 ^
得 罪 我 的 、 卻 害 了 自 己 的 性 命 . 恨 惡 我 的 、 都 喜 愛 死 亡 。
Proverbi 8:36 ^
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 箴言 8 - Proverbi 8