詩篇 3
|
Salmi 3
|
〔 大 衛 逃 避 他 兒 子 押 沙 龍 的 時 候 作 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 的 敵 人 何 其 加 增 . 有 許 多 人 起 來 攻 擊 我 。 | Salmo di Davide composto quand’egli fuggì dinanzi ad Absalom suo figliuolo. O Eterno, quanto numerosi sono i miei nemici! Molti son quelli che si levano contro di me, |
有 許 多 人 議 論 我 說 、 他 得 不 著 神 的 幫 助 。 〔 細 拉 〕 | molti quelli che dicono dell’anima mia: Non c’è salvezza per lui presso Dio! Sela. |
但 你 耶 和 華 是 我 四 圍 的 盾 牌 . 是 我 的 榮 耀 、 又 是 叫 我 抬 起 頭 來 的 。 | Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo. |
我 用 我 的 聲 音 求 告 耶 和 華 、 他 就 從 他 的 聖 山 上 應 允 我 。 〔 細 拉 〕 | Con la mia voce io grido all’Eterno, ed egli mi risponde dal monte della sua santità. Sela. |
我 躺 下 睡 覺 . 我 醒 著 . 耶 和 華 都 保 佑 我 。 | Io mi son coricato e ho dormito, poi mi sono risvegliato, perché l’Eterno mi sostiene. |
雖 有 成 萬 的 百 姓 來 周 圍 攻 擊 我 、 我 也 不 怕 。 | Io non temo le miriadi di popolo che si sono accampate contro a me d’ogn’intorno. |
耶 和 華 阿 、 求 你 起 來 . 我 的 神 阿 、 求 你 救 我 . 因 為 你 打 了 我 一 切 仇 敵 的 腮 骨 、 敲 碎 了 惡 人 的 牙 齒 。 | Lèvati, o Eterno, salvami, Dio mio; giacché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla guancia, hai rotto i denti degli empi. |
救 恩 屬 乎 耶 和 華 . 願 你 賜 福 給 你 的 百 姓 。 〔 細 拉 〕 | All’Eterno appartiene la salvezza; la tua benedizione riposi sul tuo popolo! Sela. |