詩篇 85
|
Salmi 85
|
〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 你 已 經 向 你 的 地 施 恩 、 救 回 被 擄 的 雅 各 。 | Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività. |
你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 、 遮 蓋 了 他 們 一 切 的 過 犯 。 〔 細 拉 〕 | Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela. |
你 收 轉 了 所 發 的 忿 怒 、 和 你 猛 烈 的 怒 氣 。 | Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira. |
拯 救 我 們 的 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 叫 你 的 惱 恨 向 我 們 止 息 。 | Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi. |
你 要 向 我 們 發 怒 到 永 遠 麼 、 你 要 將 你 的 怒 氣 延 留 到 萬 代 麼 . | Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età? |
你 不 再 將 我 們 救 活 、 使 你 的 百 姓 靠 你 歡 喜 麼 。 | Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te? |
耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 得 見 你 的 慈 愛 、 又 將 你 的 救 恩 賜 給 我 們 。 | Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza. |
我 要 聽 神 耶 和 華 所 說 的 話 . 因 為 他 必 應 許 將 平 安 賜 給 他 的 百 姓 、 他 的 聖 民 . 他 們 卻 不 可 再 轉 去 妄 行 。 | Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia! |
他 的 救 恩 、 誠 然 與 敬 畏 他 的 人 相 近 、 叫 榮 耀 住 在 我 們 的 地 上 。 | Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese. |
慈 愛 和 誠 實 、 彼 此 相 遇 . 公 義 和 平 安 、 彼 此 相 親 . | La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate. |
誠 實 從 地 而 生 、 公 義 從 天 而 現 。 | La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo. |
耶 和 華 必 將 好 處 賜 給 我 們 . 我 們 的 地 、 也 要 多 出 土 產 。 | Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto. |
公 義 要 行 在 他 面 前 、 叫 他 的 腳 蹤 、 成 為 可 走 的 路 。 | La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi. |