詩篇 94
|
Salmi 94
|
耶 和 華 阿 、 你 是 伸 冤 的 神 . 伸 冤 的 神 阿 、 求 你 發 出 光 來 。 | O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore! |
審 判 世 界 的 主 阿 、 求 你 挺 身 而 立 、 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應 。 | Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione! |
耶 和 華 阿 、 惡 人 誇 勝 要 到 幾 時 呢 、 要 到 幾 時 呢 。 | Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno? |
他 們 絮 絮 叨 叨 、 說 傲 慢 的 話 . 一 切 作 孽 的 人 、 都 自 己 誇 張 。 | Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità. |
耶 和 華 阿 、 他 們 強 壓 你 的 百 姓 、 苦 害 你 的 產 業 。 | Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità. |
他 們 殺 死 寡 婦 和 寄 居 的 、 又 殺 害 孤 兒 。 | Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani, |
他 們 說 、 耶 和 華 必 不 看 見 、 雅 各 的 神 必 不 思 念 。 | e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione. |
你 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 . 你 們 愚 頑 人 、 到 幾 時 纔 有 智 慧 呢 . | Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi? |
造 耳 朵 的 、 難 道 自 己 不 聽 見 麼 . 造 眼 睛 的 、 難 道 自 己 不 看 見 麼 . | Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli? |
管 教 列 邦 的 、 就 是 叫 人 得 知 識 的 、 難 道 自 己 不 懲 治 人 麼 。 | Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza? |
耶 和 華 知 道 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。 | L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità. |
耶 和 華 阿 、 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 訓 的 人 、 是 有 福 的 。 | Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge |
你 使 他 在 遭 難 的 日 子 、 得 享 平 安 . 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。 | per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio. |
因 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 、 也 不 離 棄 他 的 產 業 。 | Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità. |
審 判 要 轉 向 公 義 . 心 裡 正 直 的 、 必 都 隨 從 。 | Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno. |
誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 . 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的 。 | Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità? |
若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 、 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了 。 | Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio. |
我 正 說 我 失 了 腳 、 耶 和 華 阿 、 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。 | Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto. |
我 心 裡 多 憂 多 疑 、 你 安 慰 我 、 就 使 我 歡 樂 。 | Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia. |
那 藉 著 律 例 架 弄 殘 害 、 在 位 上 行 奸 惡 的 、 豈 能 與 你 相 交 麼 。 | Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge? |
他 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 、 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪 。 | Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente. |
但 耶 和 華 向 來 作 了 我 的 高 臺 . 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。 | Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio. |
他 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 . 他 們 正 在 行 惡 之 中 、 他 要 剪 除 他 們 . 耶 和 華 我 們 的 神 要 把 他 們 剪 除 。 | Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà. |