詩篇 95
|
Salmi 95
|
來 阿 、 我 們 要 向 耶 和 華 歌 唱 、 向 拯 救 我 們 的 磐 石 歡 呼 。 | Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza! |
我 們 要 來 感 謝 他 、 用 詩 歌 向 他 歡 呼 。 | Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi! |
因 耶 和 華 為 大 神 、 為 大 王 、 超 乎 萬 神 之 上 。 | Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi. |
地 的 深 處 在 他 手 中 . 山 的 高 峰 也 屬 他 。 | Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue. |
海 洋 屬 他 。 是 他 造 的 . 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 | Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta. |
來 阿 、 我 們 要 屈 身 敬 拜 、 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下 。 | Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti! |
因 為 他 是 我 們 的 神 . 我 們 是 他 草 場 的 羊 、 是 他 手 下 的 民 。 惟 願 你 們 今 天 聽 他 的 話 。 | Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce. |
你 們 不 可 硬 著 心 、 像 當 日 在 米 利 巴 、 就 是 在 曠 野 的 瑪 撒 。 | Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
那 時 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 、 並 且 觀 看 我 的 作 為 。 | quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia. |
四 十 年 之 久 、 我 厭 煩 那 世 代 、 說 、 這 是 心 裡 迷 糊 的 百 姓 、 竟 不 曉 得 我 的 作 為 . | Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie. |
所 以 我 在 怒 中 起 誓 、 說 、 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。 | Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo! |