圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

出埃及記 25

Êxodo 25

出埃及記 25:1 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Êxodo 25:1 ^
Então disse o Senhor a Moisés:
出埃及記 25:2 ^
你 告 訴 以 色 列 人 當 為 我 送 禮 物 來 、 凡 甘 心 樂 意 的 、 你 們 就 可 以 收 下 歸 我 。
Êxodo 25:2 ^
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
出埃及記 25:3 ^
所 要 收 的 禮 物 、 就 是 金 、 銀 、 銅 、
Êxodo 25:3 ^
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
出埃及記 25:4 ^
藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 細 麻 、 山 羊 毛 、
Êxodo 25:4 ^
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
出埃及記 25:5 ^
染 紅 的 公 羊 皮 、 海 狗 皮 、 皂 莢 木 、
Êxodo 25:5 ^
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
出埃及記 25:6 ^
點 燈 的 油 、 並 作 膏 油 和 香 的 香 料 、
Êxodo 25:6 ^
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromàtico,
出埃及記 25:7 ^
紅 瑪 瑙 、 與 別 樣 的 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。
Êxodo 25:7 ^
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
出埃及記 25:8 ^
又 當 為 我 造 聖 所 、 使 我 可 以 住 在 他 們 中 間 。
Êxodo 25:8 ^
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
出埃及記 25:9 ^
製 造 帳 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 、 都 要 照 我 所 指 示 你 的 樣 式 。
Êxodo 25:9 ^
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
出埃及記 25:10 ^
要 用 皂 莢 木 作 一 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。
Êxodo 25:10 ^
Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
出埃及記 25:11 ^
要 裡 外 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
Êxodo 25:11 ^
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
出埃及記 25:12 ^
也 要 鑄 四 個 金 環 安 在 櫃 的 四 腳 上 、 這 邊 兩 環 、 那 邊 兩 環 。
Êxodo 25:12 ^
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
出埃及記 25:13 ^
要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 。
Êxodo 25:13 ^
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
出埃及記 25:14 ^
要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 、 以 便 抬 櫃 。
Êxodo 25:14 ^
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
出埃及記 25:15 ^
這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 、 不 可 抽 出 來 。
Êxodo 25:15 ^
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
出埃及記 25:16 ^
必 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 、 放 在 櫃 裡 。
Êxodo 25:16 ^
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
出埃及記 25:17 ^
要 用 精 金 作 施 恩 座 、 〔 施 恩 或 作 蔽 罪 下 同 〕 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 。
Êxodo 25:17 ^
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
出埃及記 25:18 ^
要 用 金 子 錘 出 兩 個 ? ? ? 來 、 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
Êxodo 25:18 ^
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
出埃及記 25:19 ^
這 頭 作 一 個 ? ? ? 、 那 頭 作 一 個 ? ? ? 、 二 ? ? ? 要 接 連 一 塊 、 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
Êxodo 25:19 ^
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
出埃及記 25:20 ^
二 ? ? ? 要 高 張 翅 膀 、 遮 掩 施 恩 座 . ? ? ? 要 臉 對 臉 、 朝 著 施 恩 座 。
Êxodo 25:20 ^
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
出埃及記 25:21 ^
要 將 施 恩 座 安 在 櫃 的 上 邊 、 又 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。
Êxodo 25:21 ^
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
出埃及記 25:22 ^
我 要 在 那 裡 與 你 相 會 、 又 要 從 法 櫃 施 恩 座 上 二 ? ? ? 中 間 、 和 你 說 我 所 要 吩 咐 你 傳 給 以 色 列 人 的 一 切 事 。
Êxodo 25:22 ^
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
出埃及記 25:23 ^
要 用 皂 莢 木 作 一 張 桌 子 、 長 二 肘 、 寬 一 肘 、 高 一 肘 半 。
Êxodo 25:23 ^
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
出埃及記 25:24 ^
要 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
Êxodo 25:24 ^
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
出埃及記 25:25 ^
桌 子 的 四 圍 各 作 一 掌 寬 的 橫 梁 、 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。
Êxodo 25:25 ^
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
出埃及記 25:26 ^
要 作 四 個 金 環 、 安 在 桌 子 的 四 角 上 、 就 是 桌 子 四 腳 上 的 四 角 。
Êxodo 25:26 ^
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
出埃及記 25:27 ^
安 環 子 的 地 方 要 挨 近 橫 梁 、 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
Êxodo 25:27 ^
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
出埃及記 25:28 ^
要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬 桌 子 。
Êxodo 25:28 ^
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
出埃及記 25:29 ^
要 作 桌 子 上 的 盤 子 、 調 羹 、 並 奠 酒 的 爵 、 和 瓶 、 這 都 要 用 精 金 製 作 。
Êxodo 25:29 ^
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
出埃及記 25:30 ^
又 要 在 桌 子 上 、 在 我 面 前 、 常 擺 陳 設 餅 。
Êxodo 25:30 ^
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
出埃及記 25:31 ^
要 用 精 金 作 一 個 燈 臺 . 燈 臺 的 座 、 和 榦 、 與 杯 、 球 、 花 、 都 要 接 連 一 塊 錘 出 來 。
Êxodo 25:31 ^
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
出埃及記 25:32 ^
燈 臺 兩 旁 要 杈 出 六 個 枝 子 、 這 旁 三 個 、 那 旁 三 個 。
Êxodo 25:32 ^
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
出埃及記 25:33 ^
這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
Êxodo 25:33 ^
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
出埃及記 25:34 ^
燈 臺 上 有 四 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 .
Êxodo 25:34 ^
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
出埃及記 25:35 ^
燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 、 有 球 、 與 枝 子 接 連 一 塊 . 燈 臺 出 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
Êxodo 25:35 ^
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
出埃及記 25:36 ^
球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 、 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。
Êxodo 25:36 ^
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
出埃及記 25:37 ^
要 作 燈 臺 的 七 個 燈 盞 . 祭 司 要 點 這 燈 、 使 燈 光 對 照 。
Êxodo 25:37 ^
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
出埃及記 25:38 ^
燈 臺 的 蠟 剪 、 和 蠟 花 盤 、 也 是 要 精 金 的 。
Êxodo 25:38 ^
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
出埃及記 25:39 ^
作 燈 臺 和 這 一 切 的 器 具 、 要 用 精 金 一 他 連 得 。
Êxodo 25:39 ^
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
出埃及記 25:40 ^
要 謹 慎 作 這 些 物 件 、 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。
Êxodo 25:40 ^
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 出埃及記 25 - Êxodo 25