圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

約伯記 38

Jó 38

約伯記 38:1 ^
那 時 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 說 、
Jó 38:1 ^
Depois disso o Senhor respondeu a Jó dum redemoinho, dizendo:
約伯記 38:2 ^
誰 用 無 知 的 言 語 、 使 我 的 旨 意 暗 昧 不 明 、
Jó 38:2 ^
Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
約伯記 38:3 ^
你 要 如 勇 士 束 腰 . 我 問 你 、 你 可 以 指 示 我 。
Jó 38:3 ^
Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.
約伯記 38:4 ^
我 立 大 地 根 基 的 時 候 、 你 在 那 裡 呢 . 你 若 有 聰 明 只 管 說 罷 。
Jó 38:4 ^
Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.
約伯記 38:5 ^
你 若 曉 得 就 說 、 是 誰 定 地 的 尺 度 . 是 誰 把 準 繩 拉 在 其 上 。
Jó 38:5 ^
Quem lhe fixou as medidas, se é que o sabes? ou quem a mediu com o cordel?
約伯記 38:6 ^
地 的 根 基 安 置 在 何 處 . 地 的 角 石 是 誰 安 放 的 。
Jó 38:6 ^
Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,
約伯記 38:7 ^
那 時 晨 星 一 同 歌 唱 、   神 的 眾 子 也 都 歡 呼 。
Jó 38:7 ^
quando juntas cantavam as estrelas da manhã, e todos os filhos de Deus bradavam de júbilo?
約伯記 38:8 ^
海 水 衝 出 、 如 出 胎 胞 . 那 時 誰 將 他 關 閉 呢 .
Jó 38:8 ^
Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;
約伯記 38:9 ^
是 我 用 雲 彩 當 海 的 衣 服 、 用 幽 暗 當 包 裹 他 的 布 、
Jó 38:9 ^
quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,
約伯記 38:10 ^
為 他 定 界 限 、 又 安 門 和 閂 、
Jó 38:10 ^
e lhe tracei limites, pondo-lhe portas e ferrolhos,
約伯記 38:11 ^
說 、 你 只 可 到 這 裡 、 不 可 越 過 、 你 狂 傲 的 浪 要 到 此 止 住 。
Jó 38:11 ^
e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas?
約伯記 38:12 ^
你 自 生 以 來 、 曾 命 定 晨 光 、 使 清 晨 的 日 光 知 道 本 位 .
Jó 38:12 ^
Desde que começaram os teus dias, deste tu ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar,
約伯記 38:13 ^
叫 這 光 普 照 地 的 四 極 、 將 惡 人 從 其 中 驅 逐 出 來 麼 。
Jó 38:13 ^
para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
約伯記 38:14 ^
因 這 光 地 面 改 變 如 泥 上 印 印 . 萬 物 出 現 如 衣 服 一 樣 。
Jó 38:14 ^
A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.
約伯記 38:15 ^
亮 光 不 照 惡 人 、 強 橫 的 膀 臂 也 必 折 斷 。
Jó 38:15 ^
E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
約伯記 38:16 ^
你 曾 進 到 海 源 、 或 在 深 淵 的 隱 密 處 行 走 麼 。
Jó 38:16 ^
Acaso tu entraste até os mananciais do mar, ou passeaste pelos recessos do abismo?
約伯記 38:17 ^
死 亡 的 門 、 曾 向 你 顯 露 麼 . 死 蔭 的 門 、 你 曾 見 過 麼 。
Jó 38:17 ^
Ou foram-te descobertas as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
約伯記 38:18 ^
地 的 廣 大 、 你 能 明 透 麼 . 你 若 全 知 道 、 只 管 說 罷 。
Jó 38:18 ^
Compreendeste a largura da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isso.
約伯記 38:19 ^
光 明 的 居 所 從 何 而 至 、 黑 暗 的 本 位 在 於 何 處 。
Jó 38:19 ^
Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
約伯記 38:20 ^
你 能 帶 到 本 境 、 能 看 明 其 室 之 路 麼 。
Jó 38:20 ^
para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
約伯記 38:21 ^
你 總 知 道 、 因 為 你 早 已 生 在 世 上 、 你 日 子 的 數 目 也 多 。
Jó 38:21 ^
De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
約伯記 38:22 ^
你 曾 進 入 雪 庫 、 或 見 過 雹 倉 麼 。
Jó 38:22 ^
Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
約伯記 38:23 ^
這 雪 雹 乃 是 我 為 降 災 、 並 打 仗 和 爭 戰 的 日 子 所 豫 備 的 。
Jó 38:23 ^
que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?
約伯記 38:24 ^
光 亮 從 何 路 分 開 、 東 風 從 何 路 分 散 遍 地 。
Jó 38:24 ^
Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
約伯記 38:25 ^
誰 為 雨 水 分 道 、 誰 為 雷 電 開 路 .
Jó 38:25 ^
Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão;
約伯記 38:26 ^
使 雨 降 在 無 人 之 地 、 無 人 居 住 的 曠 野 .
Jó 38:26 ^
para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
約伯記 38:27 ^
使 荒 廢 淒 涼 之 地 得 以 豐 足 、 青 草 得 以 發 生 。
Jó 38:27 ^
para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?
約伯記 38:28 ^
雨 有 父 麼 、 露 水 珠 、 是 誰 生 的 呢 。
Jó 38:28 ^
A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
約伯記 38:29 ^
冰 出 於 誰 的 胎 、 天 上 的 霜 、 是 誰 生 的 呢 。
Jó 38:29 ^
Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
約伯記 38:30 ^
諸 水 堅 硬 〔 或 作 隱 藏 〕 如 石 頭 、 深 淵 之 面 凝 結 成 冰 。
Jó 38:30 ^
Como pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
約伯記 38:31 ^
你 能 繫 住 昴 星 的 結 麼 、 能 解 開 參 星 的 帶 麼 。
Jó 38:31 ^
Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom?
約伯記 38:32 ^
你 能 按 時 領 出 十 二 宮 麼 、 能 引 導 北 斗 和 隨 他 的 眾 星 麼 . 〔 星 原 文 作 子 〕
Jó 38:32 ^
Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?
約伯記 38:33 ^
你 知 道 天 的 定 例 麼 、 能 使 地 歸 在 天 的 權 下 麼 。
Jó 38:33 ^
Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
約伯記 38:34 ^
你 能 向 雲 彩 揚 起 聲 來 、 使 傾 盆 的 雨 遮 蓋 你 麼 。
Jó 38:34 ^
Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
約伯記 38:35 ^
你 能 發 出 閃 電 、 叫 他 行 去 、 使 他 對 你 說 、 我 們 在 這 裡 。
Jó 38:35 ^
Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui?
約伯記 38:36 ^
誰 將 智 慧 放 在 懷 中 、 誰 將 聰 明 賜 於 心 內 。
Jó 38:36 ^
Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
約伯記 38:37 ^
誰 能 用 智 慧 數 算 雲 彩 呢 、 塵 土 聚 集 成 團 、 土 塊 緊 緊 結 連 . 那 時 、 誰 能 傾 倒 天 上 的 瓶 呢 。
Jó 38:37 ^
Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,
約伯記 38:38 ^
見 上 節
Jó 38:38 ^
quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
約伯記 38:39 ^
母 獅 子 在 洞 中 蹲 伏 、 少 壯 獅 子 在 隱 密 處 埋 伏 、 你 能 為 他 們 抓 取 食 物 、 使 他 們 飽 足 麼 。
Jó 38:39 ^
Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
約伯記 38:40 ^
見 上 節
Jó 38:40 ^
quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
約伯記 38:41 ^
烏 鴉 之 雛 、 因 無 食 物 飛 來 飛 去 、 哀 告   神 . 那 時 、 誰 為 他 豫 備 食 物 呢 。
Jó 38:41 ^
Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus pintainhos clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 約伯記 38 - Jó 38