馬可福音 1
|
Marcos 1
|
神 的 兒 子 、 耶 穌 基 督 福 音 的 起 頭 、 | Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus. |
正 如 先 知 以 賽 亞 書 上 記 著 說 、 〔 有 古 卷 無 以 賽 亞 三 字 〕 『 看 哪 、 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路 . | Conforme está escrito no profeta Isaías: Eis que envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar o teu caminho; |
在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路 。 』 | voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas; |
照 這 話 、 約 翰 來 了 、 在 曠 野 施 洗 、 傳 悔 改 的 洗 禮 、 使 罪 得 赦 。 | assim apareceu João, o Batista, no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados. |
猶 太 全 地 、 和 耶 路 撒 冷 的 人 、 都 出 去 到 約 翰 那 裡 、 承 認 他 們 的 罪 、 在 約 但 河 裡 受 他 的 洗 。 | E saíam a ter com ele toda a terra da Judéia, e todos os moradores de Jerusalém; e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados. |
約 翰 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜 。 | Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre. |
他 傳 道 說 、 有 一 位 在 我 以 後 來 的 、 能 力 比 我 更 大 、 我 就 是 彎 腰 給 他 解 鞋 帶 、 也 是 不 配 的 。 | E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das alparcas. |
我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 他 卻 要 用 聖 靈 給 你 們 施 洗 。 | Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo. |
那 時 、 耶 穌 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 來 、 在 約 但 河 裡 受 了 約 翰 的 洗 。 | E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão. |
他 從 水 裡 一 上 來 、 就 看 見 天 裂 開 了 、 聖 靈 彷 彿 鴿 子 、 降 在 他 身 上 。 | E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele; |
又 有 聲 音 從 天 上 來 說 、 你 是 我 的 愛 子 、 我 喜 悅 你 。 | e ouviu-se dos céus esta voz: Tu és meu Filho amado; em ti me comprazo. |
聖 靈 就 把 耶 穌 催 到 曠 野 裡 去 。 | Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto. |
他 在 曠 野 四 十 天 受 撒 但 的 試 探 . 並 與 野 獸 同 在 一 處 . 且 有 天 使 來 伺 候 他 。 | E esteve no deserto quarenta dias sentado tentado por Satanás; estava entre as feras, e os anjos o serviam. |
約 翰 下 監 以 後 、 耶 穌 來 到 加 利 利 、 宣 傳 神 的 福 音 、 | Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus |
說 、 日 期 滿 了 、 神 的 國 近 了 . 你 們 當 悔 改 、 信 福 音 。 | e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho. |
耶 穌 順 著 加 利 利 的 海 邊 走 、 看 見 西 門 、 和 西 門 的 兄 弟 安 得 烈 、 在 海 裡 撒 網 . 他 們 本 是 打 魚 的 。 | E, andando junto do mar da Galiléia, viu a Simão, e a André, irmão de Simão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores. |
耶 穌 對 他 們 說 、 來 跟 從 我 、 我 要 叫 你 們 得 人 如 得 魚 一 樣 。 | Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens. |
他 們 就 立 刻 捨 了 網 、 跟 從 了 他 。 | Então eles, deixando imediatamente as suas redes, o seguiram. |
耶 穌 稍 往 前 走 、 又 見 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 、 在 船 上 補 網 。 | E ele, passando um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco, consertando as redes, |
耶 穌 隨 即 招 呼 他 們 . 他 們 就 把 父 親 西 庇 太 、 和 雇 工 人 留 在 船 上 、 跟 從 耶 穌 去 了 。 | e logo os chamou; eles, deixando seu pai Zebedeu no barco com os empregados, o seguiram. |
到 了 加 加 農 、 耶 穌 就 在 安 息 日 進 了 會 堂 教 訓 人 。 | Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, pôs-se a ensinar. |
眾 人 很 希 奇 他 的 教 訓 . 因 為 他 教 訓 他 們 、 正 像 有 權 柄 的 人 、 不 像 文 士 。 | E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas. |
在 會 堂 裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 附 著 . 他 喊 叫 說 、 | Ora, estava na sinagoga um homem possesso dum espírito imundo, o qual gritou: |
拿 撒 勒 人 耶 穌 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 、 你 來 滅 我 們 麼 . 我 知 道 你 是 誰 、 乃 是 神 的 聖 者 。 | Que temos nós contigo, Jesus, nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus. |
耶 穌 責 備 他 說 、 不 要 作 聲 、 從 這 人 身 上 出 來 罷 。 | Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. |
污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 陣 瘋 、 大 聲 喊 叫 、 就 出 來 了 。 | Então o espírito imundo, convulsionando-o e clamando com grande voz, saiu dele. |
眾 人 都 驚 訝 、 以 致 彼 此 對 問 說 、 這 是 甚 麼 事 、 是 個 新 道 理 阿 . 他 用 權 柄 吩 咐 污 鬼 、 連 污 鬼 也 聽 從 了 他 。 | E todos se maravilharam a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Uma nova doutrina com autoridade! Pois ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem! |
耶 穌 的 名 聲 、 就 傳 遍 了 加 利 利 的 四 方 。 | E logo correu a sua fama por toda a região da Galiléia. |
他 們 一 出 會 堂 、 就 同 著 雅 各 約 翰 、 進 了 西 門 和 安 得 烈 的 家 。 | Em seguida, saiu da sinagoga e foi a casa de Simão e André com Tiago e João. |
西 門 的 岳 母 、 正 害 熱 病 躺 著 . 就 有 人 告 訴 耶 穌 。 | A sogra de Simão estava de cama com febre, e logo lhe falaram a respeito dela. |
耶 穌 進 前 拉 著 他 的 手 、 扶 他 起 來 、 熱 就 退 了 、 他 就 服 事 他 們 。 | Então Jesus, chegando-se e tomando-a pela mão, a levantou; e a febre a deixou, e ela os servia. |
天 晚 日 落 的 時 候 、 有 人 帶 著 一 切 害 病 的 、 和 被 鬼 附 的 、 來 到 耶 穌 跟 前 。 | Sendo já tarde, tendo-se posto o sol, traziam-lhe todos os enfermos, e os endemoninhados; |
合 城 的 人 都 聚 集 在 門 前 。 | e toda a cidade estava reunida à porta; |
耶 穌 治 好 了 許 多 害 各 樣 病 的 人 、 又 趕 出 許 多 鬼 、 不 許 鬼 說 話 、 因 為 鬼 認 識 他 。 | e ele curou muitos doentes atacados de diversas moléstias, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque o conheciam. |
次 日 早 晨 、 天 未 亮 的 時 候 、 耶 穌 起 來 、 到 曠 野 地 方 去 、 在 那 裡 禱 告 。 | De madrugada, ainda bem escuro, levantou-se, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava. |
西 門 和 同 伴 追 了 他 去 。 | Foram, pois, Simão e seus companheiros procurá-lo; |
遇 見 了 就 對 他 們 說 、 眾 人 都 找 你 。 | quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam. |
耶 穌 對 他 們 說 、 我 們 可 以 往 別 處 去 、 到 鄰 近 的 鄉 村 、 我 也 好 在 那 裡 傳 道 . 因 為 我 是 為 這 事 出 來 的 。 | Respondeu-lhes Jesus: Vamos a outras partes, às povoações vizinhas, para que eu pregue ali também; pois para isso é que vim. |
於 是 在 加 利 利 全 地 、 進 了 會 堂 、 傳 道 趕 鬼 。 | Foi, então, por toda a Galiléia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios. |
有 一 個 長 大 痳 瘋 的 、 來 求 耶 穌 、 向 他 跪 下 說 、 你 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了 。 | E veio a ele um leproso que, de joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, bem podes tornar-me limpo. |
耶 穌 動 了 慈 心 、 就 伸 手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷 。 | Jesus, pois, compadecido dele, estendendo a mão, tocou-o e disse-lhe: Quero; sê limpo. |
大 痳 瘋 即 時 離 開 他 、 他 就 潔 淨 了 。 | Imediatamente desapareceu dele a lepra e ficou limpo. |
耶 穌 嚴 嚴 的 囑 咐 他 、 就 打 發 他 走 、 | E Jesus, advertindo-o secretamente, logo o despediu, |
對 他 說 、 你 要 謹 慎 、 甚 麼 話 都 不 可 告 訴 人 . 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 、 又 因 為 你 潔 淨 了 、 獻 上 摩 西 所 吩 咐 的 禮 物 、 對 眾 人 作 證 據 。 | dizendo-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho. |
那 人 出 去 、 倒 說 許 多 的 話 、 把 這 件 事 傳 揚 開 了 、 叫 耶 穌 以 後 不 得 再 明 明 的 進 城 、 只 好 在 外 邊 曠 野 地 方 . 人 從 各 處 都 就 了 他 來 。 | Ele, porém, saindo dali, começou a publicar o caso por toda parte e a divulgá-lo, de modo que Jesus já não podia entrar abertamente numa cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todos os lados iam ter com ele. |