詩篇 135
|
Salmos 135
|
你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 的 名 。 耶 和 華 的 僕 人 、 站 在 耶 和 華 殿 中 、 站 在 我 們 神 殿 院 中 的 、 你 們 要 讚 美 他 。 | Louvai ao Senhor. Louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor, |
見 上 節 | vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus. |
你 們 要 讚 美 耶 和 華 . 耶 和 華 本 為 善 . 要 歌 頌 他 的 名 、 因 為 這 是 美 好 的 。 | Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque ele é bondoso. |
耶 和 華 揀 選 雅 各 歸 自 己 、 揀 選 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。 | Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu tesouro peculiar. |
原 來 我 知 道 耶 和 華 為 大 、 也 知 道 我 們 的 主 超 乎 萬 神 之 上 。 | Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses. |
耶 和 華 在 天 上 、 在 地 下 、 在 海 中 、 在 一 切 的 深 處 、 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行 . | Tudo o que o Senhor deseja ele o faz, no céu e na terra, nos mares e em todos os abismos. |
他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 、 造 電 隨 雨 而 閃 、 從 府 庫 中 帶 出 風 來 . | Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros. |
他 將 埃 及 頭 生 的 、 連 人 帶 牲 畜 、 都 擊 殺 了 。 | Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais; |
埃 及 阿 、 他 施 行 神 蹟 奇 事 在 你 當 中 、 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 身 上 . | que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos; |
他 擊 殺 許 多 的 民 、 又 殺 戮 大 能 的 王 、 | que feriu muitas nações, e matou reis poderosos: |
就 是 亞 摩 利 王 西 宏 、 和 巴 珊 王 噩 、 並 迦 南 一 切 的 國 王 、 | a Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã; |
將 他 們 的 地 、 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業 。 | e deu a terra deles em herança, em herança a Israel, seu povo. |
耶 和 華 阿 、 你 的 名 存 到 永 遠 . 耶 和 華 阿 、 你 可 記 念 的 名 、 存 到 萬 代 。 | O teu nome, ó Senhor, subsiste para sempre; e a tua memória, ó Senhor, por todas as gerações. |
耶 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤 、 為 他 的 僕 人 後 悔 。 | Pois o Senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos. |
外 邦 的 偶 像 、 是 金 的 銀 的 、 是 人 手 所 造 的 。 | Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens; |
有 口 卻 不 能 言 . 有 眼 卻 不 能 看 . | têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem; |
有 耳 卻 不 能 聽 . 口 中 也 沒 有 氣 息 。 | têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca. |
造 他 的 要 和 他 一 樣 . 凡 靠 他 的 、 也 要 如 此 。 | Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam. |
以 色 列 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . 亞 倫 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . | Ó casa de Israel, bendizei ao Senhor; ó casa de Arão, bendizei ao Senhor; |
利 未 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 、 要 稱 頌 耶 和 華 。 | ó casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós, os que temeis ao Senhor, bendizei ao Senhor. |
住 在 耶 路 撒 冷 的 耶 和 華 、 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 | Desde Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor. |