圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

詩篇 109

Псалтирь 109

詩篇 109:1 ^
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 我 所 讚 美 的   神 阿 、 求 你 不 要 閉 口 不 言 .
Псалтирь 109:1 ^
^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи,
詩篇 109:2 ^
因 為 惡 人 的 嘴 、 和 詭 詐 人 的 口 、 已 經 張 開 攻 擊 我 . 他 們 用 撒 謊 的 舌 頭 對 我 說 話 。
Псалтирь 109:2 ^
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
詩篇 109:3 ^
他 們 圍 繞 我 、 說 怨 恨 的 話 、 又 無 故 地 攻 打 我 。
Псалтирь 109:3 ^
отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
詩篇 109:4 ^
他 們 與 我 為 敵 以 報 我 愛 . 但 我 專 心 祈 禱 。
Псалтирь 109:4 ^
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
詩篇 109:5 ^
他 們 向 我 以 惡 報 善 、 以 恨 報 愛 。
Псалтирь 109:5 ^
воздают мне за добро злом, за любовь мою--ненавистью.
詩篇 109:6 ^
願 你 派 一 個 惡 人 轄 制 他 、 派 一 個 對 頭 站 在 他 右 邊 。
Псалтирь 109:6 ^
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
詩篇 109:7 ^
他 受 審 判 的 時 候 、 願 他 出 來 擔 當 罪 名 . 願 他 的 祈 禱 、 反 成 為 罪 。
Псалтирь 109:7 ^
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
詩篇 109:8 ^
願 他 的 年 日 短 少 . 願 別 人 得 他 的 職 分 。
Псалтирь 109:8 ^
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
詩篇 109:9 ^
願 他 的 兒 女 為 孤 兒 、 他 的 妻 子 為 寡 婦 。
Псалтирь 109:9 ^
дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою;
詩篇 109:10 ^
願 他 的 兒 女 漂 流 討 飯 、 從 他 們 荒 涼 之 處 出 來 求 食 。
Псалтирь 109:10 ^
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят [хлеба] из развалин своих;
詩篇 109:11 ^
願 強 暴 的 債 主 牢 籠 他 一 切 所 有 的 . 願 外 人 搶 他 勞 碌 得 來 的 。
Псалтирь 109:11 ^
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
詩篇 109:12 ^
願 無 人 向 他 延 綿 施 恩 . 願 無 人 可 憐 他 的 孤 兒 。
Псалтирь 109:12 ^
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
詩篇 109:13 ^
願 他 的 後 人 斷 絕 、 名 字 被 塗 抹 、 不 傳 於 下 代 。
Псалтирь 109:13 ^
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
詩篇 109:14 ^
願 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 華 記 念 . 願 他 母 親 的 罪 過 不 被 塗 抹 。
Псалтирь 109:14 ^
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
詩篇 109:15 ^
願 這 些 罪 常 在 耶 和 華 面 前 、 使 他 的 名 號 斷 絕 於 世 .
Псалтирь 109:15 ^
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
詩篇 109:16 ^
因 為 他 不 想 施 恩 、 卻 逼 迫 困 苦 窮 乏 的 、 和 傷 心 的 人 、 要 把 他 們 治 死 。
Псалтирь 109:16 ^
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
詩篇 109:17 ^
他 愛 咒 罵 、 咒 罵 就 臨 到 他 . 他 不 喜 愛 福 樂 、 福 樂 就 與 他 遠 離 。
Псалтирь 109:17 ^
возлюбил проклятие, --оно и придет на него; не восхотел благословения, --оно и удалится от него;
詩篇 109:18 ^
他 拿 咒 罵 當 衣 服 穿 上 . 這 咒 罵 就 如 水 進 他 裡 面 、 像 油 入 他 的 骨 頭 。
Псалтирь 109:18 ^
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
詩篇 109:19 ^
願 這 咒 罵 當 他 遮 身 的 衣 服 、 當 他 常 束 的 腰 帶 。
Псалтирь 109:19 ^
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
詩篇 109:20 ^
這 就 是 我 對 頭 、 和 用 惡 言 議 論 我 的 人 、 從 耶 和 華 那 裡 所 受 的 報 應 。
Псалтирь 109:20 ^
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
詩篇 109:21 ^
主 耶 和 華 阿 、 求 你 為 你 的 名 恩 待 我 . 因 你 的 慈 愛 美 好 、 求 你 搭 救 我 .
Псалтирь 109:21 ^
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
詩篇 109:22 ^
因 為 我 困 苦 窮 乏 、 內 心 受 傷 。
Псалтирь 109:22 ^
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
詩篇 109:23 ^
我 如 日 影 漸 漸 偏 斜 而 去 . 我 如 蝗 蟲 被 抖 出 來 。
Псалтирь 109:23 ^
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
詩篇 109:24 ^
我 因 禁 食 、 膝 骨 軟 弱 . 我 身 上 的 肉 、 也 漸 漸 瘦 了 。
Псалтирь 109:24 ^
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
詩篇 109:25 ^
我 受 他 們 的 羞 辱 . 他 們 看 見 我 、 便 搖 頭 。
Псалтирь 109:25 ^
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.
詩篇 109:26 ^
耶 和 華 我 的   神 阿 、 求 你 幫 助 我 、 照 你 的 慈 愛 拯 救 我 .
Псалтирь 109:26 ^
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
詩篇 109:27 ^
使 他 們 知 道 這 是 你 的 手 、 是 你 耶 和 華 所 行 的 事 。
Псалтирь 109:27 ^
да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
詩篇 109:28 ^
任 憑 他 們 咒 罵 . 惟 願 你 賜 福 . 他 們 幾 時 起 來 、 就 必 蒙 羞 . 你 的 僕 人 卻 要 歡 喜 。
Псалтирь 109:28 ^
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
詩篇 109:29 ^
願 我 的 對 頭 、 披 戴 羞 辱 . 願 他 們 以 自 己 的 羞 愧 為 外 袍 遮 身 。
Псалтирь 109:29 ^
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
詩篇 109:30 ^
我 要 用 口 極 力 稱 謝 耶 和 華 . 我 要 在 眾 人 中 間 讚 美 他 。
Псалтирь 109:30 ^
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
詩篇 109:31 ^
因 為 他 必 站 在 窮 乏 人 的 右 邊 、 要 救 他 脫 離 審 判 他 靈 魂 的 人 。
Псалтирь 109:31 ^
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 詩篇 109 - Псалтирь 109