詩篇 111
|
Псалтирь 111
|
你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 我 要 在 正 直 人 的 大 會 中 、 並 公 會 中 、 一 心 稱 謝 耶 和 華 。 | ^^Аллилуия.^^ Славлю [Тебя], Господи, всем сердцем [моим] в совете праведных и в собрании. |
耶 和 華 的 作 為 本 為 大 . 凡 喜 愛 的 都 必 考 察 。 | Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные. |
他 所 行 的 是 尊 榮 、 和 威 嚴 。 他 的 公 義 存 到 永 遠 。 | Дело Его--слава и красота, и правда Его пребывает вовек. |
他 行 了 奇 事 、 使 人 記 念 . 耶 和 華 有 恩 惠 、 有 憐 憫 。 | Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь. |
他 賜 糧 食 給 敬 畏 他 的 人 . 他 必 永 遠 記 念 他 的 約 。 | Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой. |
他 向 百 姓 顯 出 大 能 的 作 為 、 把 外 邦 的 地 賜 給 他 們 為 業 。 | Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников. |
他 手 所 行 的 、 是 誠 實 公 平 . 他 的 訓 詞 都 是 確 實 的 . | Дела рук Его--истина и суд; все заповеди Его верны, |
是 永 永 遠 遠 堅 定 的 . 是 按 誠 實 正 直 設 立 的 。 | тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте. |
他 向 百 姓 施 行 救 贖 、 命 定 他 的 約 、 直 到 永 遠 . 他 的 名 聖 而 可 畏 。 | Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его! |
敬 畏 耶 和 華 是 智 慧 的 開 端 . 凡 遵 行 他 命 令 的 、 是 聰 明 人 . 耶 和 華 是 永 遠 當 讚 美 的 。 | Начало мудрости--страх Господень; разум верный у всех, исполняющих [заповеди Его]. Хвала Ему пребудет вовек. |