詩篇 63
|
Псалтирь 63
|
〔 大 衛 在 猶 大 曠 野 的 時 候 、 作 了 這 詩 。 〕 神 阿 、 你 是 我 的 神 、 我 要 切 切 的 尋 求 你 . 在 乾 旱 疲 乏 無 水 之 地 、 我 渴 想 你 、 我 的 心 切 慕 你 。 | ^^Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.^^ Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной, |
我 在 聖 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 、 為 要 見 你 的 能 力 、 和 你 的 榮 耀 。 | чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище: |
因 你 的 慈 愛 比 生 命 更 好 、 我 的 嘴 唇 要 頌 讚 你 。 | ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя. |
我 還 活 的 時 候 要 這 樣 稱 頌 你 . 我 要 奉 你 的 名 舉 手 。 | Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои. |
我 在 床 上 記 念 你 、 在 夜 更 的 時 候 思 想 你 、 我 的 心 就 像 飽 足 了 骨 髓 肥 油 . 我 也 要 以 歡 樂 的 嘴 唇 讚 美 你 。 | Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои, |
見 上 節 | когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в [ночные] стражи, |
因 為 你 曾 幫 助 我 、 我 就 在 你 翅 膀 的 蔭 下 歡 呼 。 | ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь; |
我 心 緊 緊 的 跟 隨 你 . 你 的 右 手 扶 持 我 。 | к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня. |
但 那 些 尋 索 要 滅 我 命 的 人 、 必 往 地 底 下 去 。 | А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли; |
他 們 必 被 刀 劍 所 殺 、 被 野 狗 所 喫 。 | Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам. |
但 是 王 必 因 神 歡 喜 . 凡 指 著 他 發 誓 的 、 必 要 誇 口 . 因 為 說 謊 之 人 的 口 、 必 被 塞 住 。 | Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду. |