詩篇 8
|
Псалтирь 8
|
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 迦 特 樂 器 。 〕 耶 和 華 我 們 的 主 阿 、 你 的 名 在 全 地 何 其 美 . 你 將 你 的 榮 耀 彰 顯 於 天 。 | ^^Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Псалом Давида.^^ Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! |
你 因 敵 人 的 緣 故 、 從 嬰 孩 和 喫 奶 的 口 中 、 建 立 了 能 力 、 使 仇 敵 和 報 仇 的 、 閉 口 無 言 。 | Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. |
我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 、 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 、 | Когда взираю я на небеса Твои--дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, |
便 說 、 人 算 甚 麼 、 你 竟 顧 念 他 . 世 人 算 甚 麼 、 你 竟 眷 顧 他 。 | то что [есть] человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? |
你 叫 他 比 天 使 〔 或 作 神 〕 微 小 一 點 、 並 賜 他 榮 耀 尊 貴 為 冠 冕 。 | Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; |
你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 、 使 萬 物 、 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 獸 、 空 中 的 鳥 、 海 裡 的 魚 、 凡 經 行 海 道 的 、 都 服 在 他 的 腳 下 。 | поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его: |
見 上 節 | овец и волов всех, и также полевых зверей, |
見 上 節 | птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями. |
耶 和 華 我 們 的 主 阿 、 你 的 名 在 全 地 何 其 美 。 | Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле! |