詩篇 97
|
Псалтирь 97
|
耶 和 華 作 王 . 願 地 快 樂 、 願 眾 海 島 歡 喜 。 | Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова. |
密 雲 和 幽 暗 、 在 他 的 四 圍 . 公 義 和 公 平 、 是 他 寶 座 的 根 基 。 | Облако и мрак окрест Его; правда и суд--основание престола Его. |
有 烈 火 在 他 前 頭 行 、 燒 滅 他 四 圍 的 敵 人 。 | Пред Ним идет огонь и вокруг попаляет врагов Его. |
他 的 閃 電 光 照 世 界 . 大 地 看 見 便 震 動 。 | Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет. |
諸 山 見 耶 和 華 的 面 、 就 是 全 地 之 主 的 面 、 便 消 化 如 蠟 。 | Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли. |
諸 天 表 明 他 的 公 義 、 萬 民 看 見 他 的 榮 耀 。 | Небеса возвещают правду Его, и все народы видят славу Его. |
願 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 像 、 靠 虛 無 之 神 自 誇 的 、 都 蒙 羞 愧 。 萬 神 哪 、 你 們 都 當 拜 他 。 | Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги. |
耶 和 華 阿 、 錫 安 聽 見 你 的 判 斷 、 就 歡 喜 、 猶 大 的 城 邑 、 〔 原 文 作 女 子 〕 也 都 快 樂 。 | Слышит Сион и радуется, и веселятся дщери Иудины ради судов Твоих, Господи, |
因 為 你 耶 和 華 至 高 . 超 乎 全 地 . 你 被 尊 崇 、 遠 超 萬 神 之 上 。 | ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами. |
你 們 愛 耶 和 華 的 、 都 當 恨 惡 罪 惡 . 他 保 護 聖 民 的 性 命 、 搭 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手 。 | Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души святых Своих; из руки нечестивых избавляет их. |
散 布 亮 光 是 為 義 人 . 豫 備 喜 樂 、 是 為 正 直 人 。 | Свет сияет на праведника, и на правых сердцем--веселие. |
你 們 義 人 當 靠 耶 和 華 歡 喜 、 稱 謝 他 可 記 念 的 聖 名 。 | Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его. |