詩篇 99
|
Псалтирь 99
|
耶 和 華 作 王 、 萬 民 當 戰 抖 . 他 坐 在 二 ? ? ? 上 、 地 當 動 搖 。 | Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля! |
耶 和 華 在 錫 安 為 大 . 他 超 乎 萬 民 之 上 。 | Господь на Сионе велик, и высок Он над всеми народами. |
他 們 當 稱 讚 他 大 而 可 畏 的 名 . 他 本 為 聖 。 | Да славят великое и страшное имя Твое: свято оно! |
王 有 能 力 喜 愛 公 平 、 堅 立 公 正 、 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 義 。 | И могущество царя любит суд. Ты утвердил справедливость; суд и правду Ты совершил в Иакове. |
你 們 當 尊 崇 耶 和 華 我 們 的 神 、 在 他 腳 凳 前 下 拜 . 他 本 為 聖 。 | Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно! |
在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亞 倫 、 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 、 他 們 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 他 們 。 | Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им. |
他 在 雲 柱 中 對 他 們 說 話 . 他 們 遵 守 他 的 法 度 、 和 他 所 賜 給 他 們 的 律 例 。 | В столпе облачном говорил Он к ним; они хранили Его заповеди и устав, который Он дал им. |
耶 和 華 我 們 的 神 阿 、 你 應 允 他 們 . 你 是 赦 免 他 們 的 神 、 卻 按 他 們 所 行 的 報 應 他 們 。 | Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим и наказывающим за дела их. |
你 們 要 尊 崇 耶 和 華 我 們 的 神 、 在 他 的 聖 山 下 拜 . 因 為 耶 和 華 我 們 的 神 本 為 聖 。 | Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его, ибо свят Господь, Бог наш. |