圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

詩篇 62

Псалтирь 62

詩篇 62:1 ^
〔 大 衛 的 詩 、 照 耶 杜 頓 的 作 法 、 交 與 伶 長 。 〕 我 的 心 默 默 無 聲 、 專 等 候   神 . 我 的 救 恩 是 從 他 而 來 。
Псалтирь 62:1 ^
^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.^^ Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
詩篇 62:2 ^
惟 獨 他 是 我 的 磐 石 、 我 的 拯 救 . 他 是 我 的 高 臺 . 我 必 不 很 動 搖 。
Псалтирь 62:2 ^
Только Он--твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
詩篇 62:3 ^
你 們 大 家 攻 擊 一 人 、 把 他 毀 壞 、 如 同 毀 壞 歪 斜 的 牆 、 將 倒 的 壁 、 要 到 幾 時 呢 。
Псалтирь 62:3 ^
Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
詩篇 62:4 ^
他 們 彼 此 商 議 、 專 要 從 他 的 尊 位 上 把 他 推 下 . 他 們 喜 愛 謊 話 . 口 雖 祝 福 、 心 卻 咒 詛 。 〔 細 拉 〕
Псалтирь 62:4 ^
Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.
詩篇 62:5 ^
我 的 心 哪 、 你 當 默 默 無 聲 、 專 等 候   神 . 因 為 我 的 盼 望 是 從 他 而 來 。
Псалтирь 62:5 ^
Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
詩篇 62:6 ^
惟 獨 他 是 我 的 磐 石 、 我 的 拯 救 . 他 是 我 的 高 臺 . 我 必 不 動 搖 。
Псалтирь 62:6 ^
Только Он--твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
詩篇 62:7 ^
我 的 拯 救 、 我 的 榮 耀 、 都 在 乎   神 . 我 力 量 的 磐 石 、 我 的 避 難 所 、 都 在 乎   神 .
Псалтирь 62:7 ^
В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.
詩篇 62:8 ^
你 們 眾 民 當 時 時 倚 靠 他 、 在 他 面 前 傾 心 吐 意 .   神 是 我 們 的 避 難 所 。 〔 細 拉 〕
Псалтирь 62:8 ^
Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище.
詩篇 62:9 ^
下 流 人 真 是 虛 空 、 上 流 人 也 是 虛 假 . 放 在 天 平 裡 就 必 浮 起 . 他 們 一 共 比 空 氣 還 輕 。
Псалтирь 62:9 ^
Сыны человеческие--только суета; сыны мужей--ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
詩篇 62:10 ^
不 要 仗 勢 欺 人 、 也 不 要 因 搶 奪 而 驕 傲 . 若 財 寶 加 增 、 不 要 放 在 心 上 。
Псалтирь 62:10 ^
Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте [к нему] сердца.
詩篇 62:11 ^
  神 說 了 一 次 、 兩 次 、 我 都 聽 見 、 就 是 能 力 都 屬 乎   神 。
Псалтирь 62:11 ^
Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,
詩篇 62:12 ^
主 阿 、 慈 愛 也 是 屬 乎 你 . 因 為 你 照 著 各 人 所 行 的 報 應 他 。
Псалтирь 62:12 ^
и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 詩篇 62 - Псалтирь 62