圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

詩篇 74

Псалтирь 74

詩篇 74:1 ^
〔 亞 薩 的 訓 誨 詩 。 〕   神 阿 、 你 為 何 永 遠 丟 棄 我 們 呢 . 你 為 何 向 你 草 場 的 羊 發 怒 如 煙 冒 出 呢 .
Псалтирь 74:1 ^
^^Учение Асафа.^^ Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
詩篇 74:2 ^
求 你 記 念 你 古 時 所 得 來 的 會 眾 、 就 是 你 所 贖 作 你 產 業 支 派 的 . 並 記 念 你 向 來 所 居 住 的 錫 安 山 。
Псалтирь 74:2 ^
Вспомни сонм Твой, [который] Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, --эту гору Сион, на которой Ты веселился.
詩篇 74:3 ^
求 你 舉 步 去 看 那 日 久 荒 涼 之 地 、 仇 敵 在 聖 所 中 所 行 的 一 切 惡 事 。
Псалтирь 74:3 ^
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
詩篇 74:4 ^
你 的 敵 人 在 你 會 中 吼 叫 . 他 們 豎 了 自 己 的 旗 為 記 號 。
Псалтирь 74:4 ^
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений [наших];
詩篇 74:5 ^
他 們 好 像 人 揚 起 斧 子 、 砍 伐 林 中 的 樹 。
Псалтирь 74:5 ^
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
詩篇 74:6 ^
聖 所 中 一 切 雕 刻 的 、 他 們 現 在 用 斧 子 錘 子 打 壞 了 。
Псалтирь 74:6 ^
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
詩篇 74:7 ^
他 們 用 火 焚 燒 你 的 聖 所 、 褻 瀆 你 名 的 居 所 、 拆 毀 到 地 。
Псалтирь 74:7 ^
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
詩篇 74:8 ^
他 們 心 裡 說 、 我 們 要 盡 行 毀 滅 、 他 們 就 在 遍 地 把   神 的 會 所 都 燒 燬 了 。
Псалтирь 74:8 ^
сказали в сердце своем: `разорим их совсем`, --и сожгли все места собраний Божиих на земле.
詩篇 74:9 ^
我 們 不 見 我 們 的 標 幟 . 不 再 有 先 知 . 我 們 內 中 也 沒 有 人 知 道 這 災 禍 要 到 幾 時 呢 。
Псалтирь 74:9 ^
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе [это будет].
詩篇 74:10 ^
  神 阿 、 敵 人 辱 罵 要 到 幾 時 呢 . 仇 敵 褻 瀆 你 的 名 、 要 到 永 遠 麼 .
Псалтирь 74:10 ^
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
詩篇 74:11 ^
你 為 甚 麼 縮 回 你 的 右 手 . 求 你 從 懷 中 伸 出 來 、 毀 滅 他 們 。
Псалтирь 74:11 ^
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази [их].
詩篇 74:12 ^
  神 自 古 以 來 為 我 的 王 、 在 地 上 施 行 拯 救 。
Псалтирь 74:12 ^
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
詩篇 74:13 ^
你 曾 用 能 力 將 海 分 開 、 將 水 中 大 魚 的 頭 打 破 。
Псалтирь 74:13 ^
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
詩篇 74:14 ^
你 曾 砸 碎 鱷 魚 的 頭 、 把 他 給 曠 野 的 禽 獸 為 食 物 。 〔 禽 獸 原 文 作 民 〕
Псалтирь 74:14 ^
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни.
詩篇 74:15 ^
你 曾 分 裂 磐 石 、 水 便 成 了 溪 河 、 你 使 長 流 的 江 河 乾 了 。
Псалтирь 74:15 ^
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
詩篇 74:16 ^
白 晝 屬 你 、 黑 夜 也 屬 你 . 亮 光 和 日 頭 、 是 你 所 豫 備 的 。
Псалтирь 74:16 ^
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
詩篇 74:17 ^
地 的 一 切 疆 界 、 是 你 所 立 的 . 夏 天 和 冬 天 、 是 你 所 定 的 。
Псалтирь 74:17 ^
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
詩篇 74:18 ^
耶 和 華 阿 、 仇 敵 辱 罵 、 愚 頑 民 褻 瀆 了 你 的 名 、 求 你 記 念 這 事 。
Псалтирь 74:18 ^
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
詩篇 74:19 ^
不 要 將 你 斑 鳩 的 性 命 交 給 野 獸 . 不 要 永 遠 忘 記 你 困 苦 人 的 性 命 。
Псалтирь 74:19 ^
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
詩篇 74:20 ^
求 你 顧 念 所 立 的 約 . 因 為 地 上 黑 暗 之 處 、 都 滿 了 強 暴 的 居 所 。
Псалтирь 74:20 ^
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
詩篇 74:21 ^
不 要 叫 受 欺 壓 的 人 蒙 羞 回 去 . 要 叫 困 苦 窮 乏 的 人 讚 美 你 的 名 。
Псалтирь 74:21 ^
Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
詩篇 74:22 ^
  神 阿 、 求 你 起 來 、 為 自 己 伸 訴 . 要 記 念 愚 頑 人 怎 樣 終 日 辱 罵 你 。
Псалтирь 74:22 ^
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
詩篇 74:23 ^
不 要 忘 記 你 敵 人 的 聲 音 . 那 起 來 敵 你 之 人 的 喧 嘩 時 常 上 升 。
Псалтирь 74:23 ^
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 詩篇 74 - Псалтирь 74