圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

申命記 28

Deuteronomio 28

申命記 28:1 ^
你 若 留 意 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 謹 守 遵 行 他 的 一 切 誡 命 、 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 、 他 必 使 你 超 乎 天 下 萬 民 之 上 。
Deuteronomio 28:1 ^
Y Sera que, si oyeres diligente la voz de Jehová tu Dios, para guardar, para poner por obra todos sus mandamientos que yo te prescribo hoy, también Jehová tu Dios te pondrá alto sobre todas las gentes de la tierra;
申命記 28:2 ^
你 若 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 這 以 下 的 福 必 追 隨 你 、 臨 到 你 身 上 。
Deuteronomio 28:2 ^
Y vendrán sobre ti todas estas bendiciones, y te alcanzarán, cuando oyeres la voz de Jehová tu Dios.
申命記 28:3 ^
你 在 城 裡 必 蒙 福 、 在 田 間 也 必 蒙 福 。
Deuteronomio 28:3 ^
Bendito serás tú en la ciudad, y bendito tú en el campo.
申命記 28:4 ^
你 身 所 生 的 、 地 所 產 的 、 牲 畜 所 下 的 、 以 及 牛 犢 、 羊 羔 、 都 必 蒙 福 。
Deuteronomio 28:4 ^
Bendito el fruto de tu vientre, y el fruto de tu bestia, la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas.
申命記 28:5 ^
你 的 筐 子 和 你 的 摶 麵 盆 、 都 必 蒙 福 。
Deuteronomio 28:5 ^
Bendito tu canastillo y tus sobras.
申命記 28:6 ^
你 出 也 蒙 福 、 入 也 蒙 福 。
Deuteronomio 28:6 ^
Bendito serás en tu entrar, y bendito en tu salir.
申命記 28:7 ^
仇 敵 起 來 攻 擊 你 、 耶 和 華 必 使 他 們 在 你 面 前 被 你 殺 敗 . 他 們 從 一 條 路 來 攻 擊 你 、 必 從 七 條 路 逃 跑 。
Deuteronomio 28:7 ^
Pondrá Jehová á tus enemigos que se levantaren contra ti, de rota batida delante de ti: por un camino saldrán á ti, por siete caminos huirán delante de ti.
申命記 28:8 ^
在 你 倉 房 裡 、 並 你 手 所 辦 的 一 切 事 上 、 耶 和 華 所 命 的 福 必 臨 到 你 . 耶 和 華 你   神 、 也 要 在 所 給 你 的 地 上 賜 福 與 你 。
Deuteronomio 28:8 ^
Enviará Jehová contigo la bendición en tus graneros, y en todo aquello en que pusieres tu mano; y te bendecirá en la tierra que Jehová tu Dios te da.
申命記 28:9 ^
你 若 謹 守 耶 和 華 你   神 的 誡 命 、 遵 行 他 的 道 、 他 必 照 著 向 你 所 起 的 誓 、 立 你 作 為 自 己 的 聖 民 。
Deuteronomio 28:9 ^
Confirmarte ha Jehová por pueblo suyo santo, como te ha jurado, cuando guardares los mandamientos de Jehová tu Dios, y anduvieres en sus caminos.
申命記 28:10 ^
天 下 萬 民 見 你 歸 在 耶 和 華 的 名 下 、 就 要 懼 怕 你 。
Deuteronomio 28:10 ^
Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Jehová es llamado sobre ti, y te temerán.
申命記 28:11 ^
你 在 耶 和 華 向 你 列 祖 起 誓 應 許 賜 你 的 地 上 、 他 必 使 你 身 所 生 的 、 牲 畜 所 下 的 、 地 所 產 的 、 都 綽 綽 有 餘 。
Deuteronomio 28:11 ^
Y te hará Jehová sobreabundar en bienes, en el fruto de tu vientre, y en el fruto de tu bestia, y en el fruto de tu tierra, en el país que juró Jehová á tus padres que te había de dar.
申命記 28:12 ^
耶 和 華 必 為 你 開 天 上 的 府 庫 、 按 時 降 雨 在 你 的 地 上 . 在 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 上 賜 福 與 你 . 你 必 借 給 許 多 國 民 、 卻 不 至 向 他 們 借 貸 。
Deuteronomio 28:12 ^
Abrirte ha Jehová su buen depósito, el cielo, para dar lluvia á tu tierra en su tiempo, y para bendecir toda obra de tus manos. Y prestarás á muchas gentes, y tú no tomarás emprestado.
申命記 28:13 ^
你 若 聽 從 耶 和 華 你   神 的 誡 命 、 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 、 謹 守 遵 行 、 不 偏 左 右 、 也 不 隨 從 事 奉 別 神 、 耶 和 華 就 必 使 你 作 首 不 作 尾 、 但 居 上 不 居 下 。
Deuteronomio 28:13 ^
Y te pondrá Jehová por cabeza, y no por cola: y estarás encima solamente, y no estarás debajo; cuando obedecieres á los mandamientos de Jehová tu Dios, que yo te ordeno hoy, para que los guardes y cumplas.
申命記 28:14 ^
見 上 節
Deuteronomio 28:14 ^
Y no te apartes de todas las palabras que yo os mando hoy, ni á diestra ni á siniestra, para ir tras dioses ajenos para servirles.
申命記 28:15 ^
你 若 不 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 不 謹 守 遵 行 他 的 一 切 誡 命 律 例 、 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 、 這 以 下 的 咒 詛 都 必 追 隨 你 、 臨 到 你 身 上 。
Deuteronomio 28:15 ^
Y será, si no oyeres la voz de Jehová tu Dios, para cuidar de poner por obra todos sus mandamientos y sus estatutos, que yo te intimo hoy, que vendrán sobre ti todas estas maldiciones, y te alcanzarán.
申命記 28:16 ^
你 在 城 裡 必 受 咒 詛 、 在 田 間 也 必 受 咒 詛 。
Deuteronomio 28:16 ^
Maldito serás tu en la ciudad, y maldito en el campo.
申命記 28:17 ^
你 的 筐 子 和 你 的 摶 麵 盆 、 都 必 受 咒 詛 。
Deuteronomio 28:17 ^
Maldito tu canastillo, y tus sobras.
申命記 28:18 ^
你 身 所 生 的 、 地 所 產 的 、 以 及 牛 犢 、 羊 羔 、 都 必 受 咒 詛 。
Deuteronomio 28:18 ^
Maldito el fruto de tu vientre, y el fruto de tu tierra, y la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas.
申命記 28:19 ^
你 出 也 受 咒 詛 、 入 也 受 咒 詛 。
Deuteronomio 28:19 ^
Maldito serás en tu entrar, y maldito en tu salir.
申命記 28:20 ^
耶 和 華 因 你 行 惡 離 棄 他 、 必 在 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 上 、 使 咒 詛 、 擾 亂 、 責 罰 臨 到 你 、 直 到 你 被 毀 滅 、 速 速 的 滅 亡 。
Deuteronomio 28:20 ^
Y Jehová enviará contra ti la maldición, quebranto y asombro en todo cuanto pusieres mano é hicieres, hasta que seas destruído, y perezcas presto á causa de la maldad de tus obras, por las cuales me habrás dejado.
申命記 28:21 ^
耶 和 華 必 使 瘟 疫 貼 在 你 身 上 、 直 到 他 將 你 從 所 進 去 得 為 業 的 地 上 滅 絕 。
Deuteronomio 28:21 ^
Jehová hará que se te pegue mortandad, hasta que te consuma de la tierra á la cual entras para poseerla.
申命記 28:22 ^
耶 和 華 要 用 癆 病 、 熱 病 、 火 症 、 瘧 疾 、 刀 劍 、 旱 風 、 〔 或 作 乾 旱 〕 霉 爛 攻 擊 你 . 這 都 要 追 趕 你 直 到 你 滅 亡 。
Deuteronomio 28:22 ^
Jehová te herirá de tisis, y de fiebre, y de ardor, y de calor, y de cuchillo, y de calamidad repentina, y con añublo; y perseguirte han hasta que perezcas.
申命記 28:23 ^
你 頭 上 的 天 、 要 變 為 銅 、 腳 下 的 地 、 要 變 為 鐵 。
Deuteronomio 28:23 ^
Y tus cielos que están sobre tu cabeza, serán de metal; y la tierra que está debajo de ti, de hierro.
申命記 28:24 ^
耶 和 華 要 使 那 降 在 你 地 上 的 雨 、 變 為 塵 沙 、 從 天 臨 在 你 身 上 、 直 到 你 滅 亡 。
Deuteronomio 28:24 ^
Dará Jehová por lluvia á tu tierra polvo y ceniza: de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas.
申命記 28:25 ^
耶 和 華 必 使 你 敗 在 仇 敵 面 前 、 你 從 一 條 路 去 攻 擊 他 們 、 必 從 七 條 路 逃 跑 . 你 必 在 天 下 萬 國 中 拋 來 拋 去 。
Deuteronomio 28:25 ^
Jehová te entregará herido delante de tus enemigos: por un camino saldrás á ellos, y por siete caminos huirás delante de ellos: y serás sacudido á todos los reinos de la tierra.
申命記 28:26 ^
你 的 屍 首 必 給 空 中 的 飛 鳥 、 和 地 上 的 走 獸 作 食 物 、 並 無 人 鬨 趕 。
Deuteronomio 28:26 ^
Y será tu cuerpo muerto por comida á toda ave del cielo, y bestia de la tierra, y no habrá quien las espante.
申命記 28:27 ^
耶 和 華 必 用 埃 及 人 的 瘡 、 並 痔 瘡 、 牛 皮 癬 、 與 疥 、 攻 擊 你 、 使 你 不 能 醫 治 。
Deuteronomio 28:27 ^
Jehová te herirá de la plaga de Egipto, y con almorranas, y con sarna, y con comezón, de que no puedas ser curado.
申命記 28:28 ^
耶 和 華 必 用 癲 狂 、 眼 瞎 、 心 驚 攻 擊 你 。
Deuteronomio 28:28 ^
Jehová te herirá con locura, y con ceguedad, y con pasmo de corazón.
申命記 28:29 ^
你 必 在 午 間 摸 索 、 好 像 瞎 子 在 暗 中 摸 索 一 樣 . 你 所 行 的 必 不 亨 通 、 時 常 遭 遇 欺 壓 、 搶 奪 、 無 人 搭 救 。
Deuteronomio 28:29 ^
Y palparás al mediodía, como palpa el ciego en la oscuridad, y no serás prosperado en tus caminos: y nunca serás sino oprimido y robado todos los días, y no habrá quien te salve.
申命記 28:30 ^
你 聘 定 了 妻 、 別 人 必 與 他 同 房 . 你 建 造 房 屋 、 不 得 住 在 其 內 、 你 栽 種 葡 萄 園 、 也 不 得 用 其 中 的 果 子 。
Deuteronomio 28:30 ^
Te desposarás con mujer, y otro varón dormirá con ella; edificarás casa, y no habitarás en ella; plantarás viña, y no la vendimiarás.
申命記 28:31 ^
你 的 牛 在 你 眼 前 宰 了 、 你 必 不 得 喫 他 的 肉 、 你 的 驢 在 你 眼 前 被 搶 奪 、 不 得 歸 還 . 你 的 羊 歸 了 仇 敵 、 無 人 搭 救 。
Deuteronomio 28:31 ^
Tu buey será matado delante de tus ojos, y tú no comerás de él; tu asno será arrebatado de delante de ti, y no se te volverá; tus ovejas serán dadas á tus enemigos, y no tendrás quien te las rescate.
申命記 28:32 ^
你 的 兒 女 必 歸 與 別 國 的 民 、 你 的 眼 目 終 日 切 望 、 甚 至 失 明 、 你 手 中 無 力 拯 救 。
Deuteronomio 28:32 ^
Tus hijos y tus hijas serán entregados á otro pueblo, y tus ojos lo verán, y desfallecerán por ellos todo el día: y no habrá fuerza en tu mano.
申命記 28:33 ^
你 的 土 產 、 和 你 勞 碌 得 來 的 、 必 被 你 所 不 認 識 的 國 民 喫 盡 . 你 時 常 被 欺 負 、 受 壓 制 .
Deuteronomio 28:33 ^
El fruto de tu tierra y todo tu trabajo comerá pueblo que no conociste; y nunca serás sino oprimido y quebrantado todos los días.
申命記 28:34 ^
甚 至 你 因 眼 中 所 看 見 的 、 必 致 瘋 狂 。
Deuteronomio 28:34 ^
Y enloquecerás á causa de lo que verás con tus ojos.
申命記 28:35 ^
耶 和 華 必 攻 擊 你 、 使 你 膝 上 、 腿 上 、 從 腳 掌 到 頭 頂 、 長 毒 瘡 無 法 醫 治 。
Deuteronomio 28:35 ^
Herirte ha Jehová con maligna pústula en las rodillas y en las piernas, sin que puedas ser curado: aun desde la planta de tu pie hasta tu mollera.
申命記 28:36 ^
耶 和 華 必 將 你 和 你 所 立 的 王 、 領 到 你 和 你 列 祖 素 不 認 識 的 國 去 、 在 那 裡 你 必 事 奉 木 頭 石 頭 的 神 。
Deuteronomio 28:36 ^
Jehová llevará á ti, y á tu rey que hubieres puesto sobre ti, á gente que no conociste tú ni tus padres; y allá servirás á dioses ajenos, al palo y á la piedra.
申命記 28:37 ^
你 在 耶 和 華 領 你 到 的 各 國 中 、 要 令 人 驚 駭 、 笑 談 、 譏 誚 。
Deuteronomio 28:37 ^
Y serás por pasmo, por ejemplo y por fábula, á todos los pueblos á los cuales te llevará Jehová.
申命記 28:38 ^
你 帶 到 田 間 的 種 子 雖 多 、 收 進 來 的 卻 少 、 因 為 被 蝗 蟲 喫 了 。
Deuteronomio 28:38 ^
Sacarás mucha simiente al campo, y cogerás poco: porque la langosta lo consumirá.
申命記 28:39 ^
你 栽 種 修 理 葡 萄 園 、 卻 不 得 收 葡 萄 、 也 不 得 喝 葡 萄 酒 、 因 為 被 蟲 子 喫 了 。
Deuteronomio 28:39 ^
Plantarás viñas y labrarás, mas no beberás vino, ni cogerás uvas; porque el gusano las comerá.
申命記 28:40 ^
你 全 境 有 橄 欖 樹 、 卻 不 得 其 油 抹 身 、 因 為 樹 上 的 橄 欖 不 熟 自 落 了 。
Deuteronomio 28:40 ^
Tendrás olivas en todo tu término, mas no te ungirás con el aceite; porque tu aceituna se caerá.
申命記 28:41 ^
你 生 兒 養 女 、 卻 不 算 是 你 的 、 因 為 必 被 擄 去 。
Deuteronomio 28:41 ^
Hijos é hijas engendrarás, y no serán para ti; porque irán en cautiverio.
申命記 28:42 ^
你 所 有 的 樹 木 、 和 你 地 裡 的 出 產 、 必 被 蝗 蟲 所 喫 。
Deuteronomio 28:42 ^
Toda tu arboleda y el fruto de tu tierra consumirá la langosta.
申命記 28:43 ^
在 你 中 間 寄 居 的 、 必 漸 漸 上 升 、 比 你 高 而 又 高 、 你 必 漸 漸 下 降 、 低 而 又 低 。
Deuteronomio 28:43 ^
El extranjero que estará en medio de ti subirá sobre ti muy alto, y tú serás puesto muy bajo.
申命記 28:44 ^
他 必 借 給 你 、 你 卻 不 能 借 給 他 、 他 必 作 首 、 你 必 作 尾 。
Deuteronomio 28:44 ^
El te prestará á ti, y tú no prestarás á él: él será por cabeza, y tú serás por cola.
申命記 28:45 ^
這 一 切 咒 詛 必 追 隨 你 、 趕 上 你 、 直 到 你 滅 亡 、 因 為 你 不 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 不 遵 守 他 所 吩 咐 的 誡 命 律 例 。
Deuteronomio 28:45 ^
Y vendrán sobre ti todas estas maldiciones, y te perseguirán, y te alcanzarán hasta que perezcas; por cuanto no habrás atendido á la voz de Jehová tu Dios, para guardar sus mandamientos y sus estatutos, que él te mandó:
申命記 28:46 ^
這 些 咒 詛 、 必 在 你 和 你 後 裔 的 身 上 成 為 異 蹟 、 奇 事 、 直 到 永 遠 。
Deuteronomio 28:46 ^
Y serán en ti por señal y por maravilla, y en tu simiente para siempre.
申命記 28:47 ^
因 為 你 富 有 的 時 候 、 不 歡 心 樂 意 地 事 奉 耶 和 華 你 的   神 、
Deuteronomio 28:47 ^
Por cuanto no serviste á Jehová tu Dios con alegría y con gozo de corazón, por la abundancia de todas las cosas;
申命記 28:48 ^
所 以 你 必 在 飢 餓 、 乾 渴 、 赤 露 、 缺 乏 之 中 、 事 奉 耶 和 華 所 打 發 來 攻 擊 你 的 仇 敵 . 他 必 把 鐵 軛 加 在 你 的 頸 項 上 、 直 到 將 你 滅 絕 。
Deuteronomio 28:48 ^
Servirás por tanto á tus enemigos que enviare Jehová contra ti, con hambre y con sed y con desnudez, y con falta de todas las cosas; y él pondrá yugo de hierro sobre tu cuello, hasta destruirte.
申命記 28:49 ^
耶 和 華 要 從 遠 方 地 極 帶 一 國 的 民 、 如 鷹 飛 來 攻 擊 你 . 這 民 的 言 語 你 不 懂 得 。
Deuteronomio 28:49 ^
Jehová traerá sobre ti gente de lejos, del cabo de la tierra, que vuele como águila, gente cuya lengua no entiendas;
申命記 28:50 ^
這 民 的 面 貌 兇 惡 、 不 顧 恤 年 老 的 、 也 不 恩 待 年 少 的 。
Deuteronomio 28:50 ^
Gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño:
申命記 28:51 ^
他 們 必 喫 你 牲 畜 所 下 的 、 和 你 地 土 所 產 的 、 直 到 你 滅 亡 . 你 的 五 穀 、 新 酒 、 和 油 、 以 及 牛 犢 、 羊 羔 、 都 不 給 你 留 下 、 直 到 將 你 滅 絕 。
Deuteronomio 28:51 ^
Y comerá el fruto de tu bestia y el fruto de tu tierra, hasta que perezcas: y no te dejará grano, ni mosto, ni aceite, ni la cría de tus vacas, ni los rebaños de tus ovejas, hasta destruirte.
申命記 28:52 ^
他 們 必 將 你 困 在 你 各 城 裡 、 直 到 你 所 倚 靠 高 大 堅 固 的 城 牆 、 都 被 攻 塌 . 他 們 必 將 你 困 在 耶 和 華 你   神 所 賜 你 遍 地 的 各 城 裡 。
Deuteronomio 28:52 ^
Y te pondrá cerco en todas tus ciudades, hasta que caigan tus muros altos y encastillados en que tú confías, en toda tu tierra: te cercará, pues, en todas tus ciudades y en toda tu tierra, que Jehová tu Dios te habrá dado.
申命記 28:53 ^
你 在 仇 敵 圍 困 窘 迫 之 中 、 必 喫 你 本 身 所 生 的 、 就 是 耶 和 華 你   神 所 賜 給 你 的 兒 女 之 肉 。
Deuteronomio 28:53 ^
Y comerás el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y de tus hijas que Jehová tu Dios te dió, en el cerco y en al apuro con que te angustiará tu enemigo.
申命記 28:54 ^
你 們 中 間 柔 弱 嬌 嫩 的 人 、 必 惡 眼 看 他 弟 兄 、 和 他 懷 中 的 妻 、 並 他 餘 剩 的 兒 女 .
Deuteronomio 28:54 ^
El hombre tierno en ti, y el muy delicado, su ojo será maligno para con su hermano, y para con la mujer de su seno, y para con el resto de sus hijos que le quedaren;
申命記 28:55 ^
甚 至 在 你 受 仇 敵 圍 困 窘 迫 的 城 中 、 他 要 喫 兒 女 的 肉 、 不 肯 分 一 點 給 他 的 親 人 、 因 為 他 一 無 所 剩 。
Deuteronomio 28:55 ^
Para no dar á alguno de ellos de la carne de sus hijos, que él comerá, porque nada le habrá quedado, en el cerco y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en todas tus ciudades.
申命記 28:56 ^
你 們 中 間 柔 弱 嬌 嫩 的 婦 人 、 是 因 嬌 嫩 柔 弱 不 肯 把 腳 踏 地 的 、 必 惡 眼 看 他 懷 中 的 丈 夫 和 他 的 兒 女 。
Deuteronomio 28:56 ^
La tierna y la delicada entre vosotros, que nunca la planta de su pie probó á sentar sobre la tierra, de ternura y delicadeza, su ojo será maligno para con el marido de su seno, y para con su hijo, y para con su hija,
申命記 28:57 ^
他 兩 腿 中 間 出 來 的 嬰 孩 、 與 他 所 要 生 的 兒 女 、 他 因 缺 乏 一 切 、 就 要 在 你 受 仇 敵 圍 困 窘 迫 的 城 中 、 將 他 們 暗 暗 的 喫 了 。
Deuteronomio 28:57 ^
Y para con su chiquita que sale de entre sus pies, y para con sus hijos que pariere; pues los comerá escondidamente, á falta de todo, en el cerco y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en tus ciudades.
申命記 28:58 ^
這 書 上 所 寫 律 法 的 一 切 話 、 是 叫 你 敬 畏 耶 和 華 你   神 可 榮 可 畏 的 名 . 你 若 不 謹 守 遵 行 、 耶 和 華 就 必 將 奇 災 、 就 是 至 大 至 長 的 災 、 至 重 至 久 的 病 、 加 在 你 和 你 後 裔 的 身 上 .
Deuteronomio 28:58 ^
Si no cuidares de poner por obra todas las palabras de aquesta ley que están escritas en este libro, temiendo este nombre glorioso y terrible, JEHOVA TU DIOS,
申命記 28:59 ^
見 上 節
Deuteronomio 28:59 ^
Jehová aumentará maravillosamente tus plagas y las plagas de tu simiente, plagas grandes y estables, y enfermedades malignas y duraderas;
申命記 28:60 ^
也 必 使 你 所 懼 怕 埃 及 人 的 病 、 都 臨 到 你 、 貼 在 你 身 上 .
Deuteronomio 28:60 ^
Y hará volver sobre ti todos los males de Egipto, delante de los cuales temiste, y se te pegarán.
申命記 28:61 ^
又 必 將 沒 有 寫 在 這 律 法 書 上 的 各 樣 疾 病 、 災 殃 、 降 在 你 身 上 、 直 到 你 滅 亡 。
Deuteronomio 28:61 ^
Asismismo toda enfermedad y toda plaga que no está escrita en el libro de esta ley, Jehová la enviará sobre ti, hasta que tú seas destruído.
申命記 28:62 ^
你 們 先 前 雖 然 像 天 上 的 星 那 樣 多 、 卻 因 不 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 所 剩 的 人 數 就 稀 少 了 。
Deuteronomio 28:62 ^
Y quedaréis en poca gente, en lugar de haber sido como las estrellas del cielo en multitud; por cuanto no obedeciste á la voz de Jehová tu Dios.
申命記 28:63 ^
先 前 耶 和 華 怎 樣 喜 悅 善 待 你 們 、 使 你 們 眾 多 、 也 要 照 樣 喜 悅 毀 滅 你 們 、 使 你 們 滅 亡 . 並 且 你 們 從 所 要 進 去 得 的 地 上 、 必 被 拔 除 。
Deuteronomio 28:63 ^
Y será que como Jehová se gozó sobre vosotros para haceros bien, y para multiplicaros, así se gozará Jehová sobre vosotros para arruinaros, y para destruiros; y seréis arrancados de sobre la tierra, á la cual entráis para poseerla.
申命記 28:64 ^
耶 和 華 必 使 你 們 分 散 在 萬 民 中 、 從 地 這 邊 到 地 那 邊 、 你 必 在 那 裡 事 奉 你 和 你 列 祖 素 不 認 識 木 頭 石 頭 的 神 。
Deuteronomio 28:64 ^
Y Jehová te esparcirá por todos los pueblos, desde el un cabo de la tierra hasta el otro cabo de ella; y allí servirás á dioses ajenos que no conociste tú ni tus padres, al leño y á la piedra.
申命記 28:65 ^
在 那 些 國 中 、 你 必 不 得 安 逸 、 也 不 得 落 腳 之 地 、 耶 和 華 卻 使 你 在 那 裡 心 中 跳 動 、 眼 目 失 明 、 精 神 消 耗 。
Deuteronomio 28:65 ^
Y ni aun entre las mismas gentes descansarás, ni la planta de tu pie tendrá reposo; que allí te dará Jehová corazón temeroso, y caimiento de ojos, y tristeza de alma:
申命記 28:66 ^
你 的 性 命 必 懸 懸 無 定 、 你 晝 夜 恐 懼 、 自 料 性 命 難 保 。
Deuteronomio 28:66 ^
Y tendrás tu vida como colgada delante de ti, y estarás temeroso de noche y de día, y no confiarás de tu vida.
申命記 28:67 ^
你 因 心 裡 所 恐 懼 的 、 眼 中 所 看 見 的 、 早 晨 必 說 、 巴 不 得 到 晚 上 纔 好 、 晚 上 必 說 、 巴 不 得 到 早 晨 纔 好 。
Deuteronomio 28:67 ^
Por la mañana dirás: ¡Quién diera fuese la tarde! y á la tarde dirás: ¡Quién diera fuese la mañana! por el miedo de tu corazón con que estarás amedrentado, y por lo que verán tus ojos.
申命記 28:68 ^
耶 和 華 必 使 你 坐 船 回 埃 及 去 、 走 我 曾 告 訴 你 不 得 再 見 的 路 、 在 那 裡 你 必 賣 己 身 與 仇 敵 作 奴 婢 、 卻 無 人 買 。
Deuteronomio 28:68 ^
Y Jehová te hará tornar á Egipto en navíos por el camino del cual te ha dicho: Nunca más volveréis: y allí seréis vendidos á vuestros enemigos por esclavos y por esclavas, y no habrá quien os compre.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 申命記 28 - Deuteronomio 28