以弗所書 5
|
Efesios 5
|
所 以 你 們 該 效 法 神 、 好 像 蒙 慈 愛 的 兒 女 一 樣 . | SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados: |
也 要 憑 愛 心 行 事 、 正 如 基 督 愛 我 們 、 為 我 們 捨 了 自 己 、 當 作 馨 香 的 供 物 、 和 祭 物 、 獻 與 神 。 | Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave. |
至 於 淫 亂 、 並 一 切 污 穢 、 或 是 貪 婪 、 在 你 們 中 間 連 題 都 不 可 、 方 合 聖 徒 的 體 統 。 | Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos; |
淫 詞 、 妄 語 、 和 戲 笑 的 話 、 都 不 相 宜 、 總 要 說 感 謝 的 話 。 | Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias. |
因 為 你 們 確 實 的 知 道 、 無 論 是 淫 亂 的 、 是 污 穢 的 、 有 貪 心 的 、 在 基 督 和 神 的 國 裡 、 都 是 無 分 的 . 有 貪 心 的 、 就 與 拜 偶 像 的 一 樣 。 | Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios. |
不 要 被 人 虛 浮 的 話 欺 哄 . 因 這 些 事 、 神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子 。 | Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. |
所 以 你 們 不 要 與 他 們 同 夥 。 | No seáis pues aparceros con ellos; |
從 前 你 們 是 暗 昧 的 、 但 如 今 在 主 裡 面 是 光 明 的 、 行 事 為 人 就 當 像 光 明 的 子 女 . | Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz, |
光 明 所 結 的 果 子 、 就 是 一 切 良 善 、 公 義 、 誠 實 . | (Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;) |
總 要 察 驗 何 為 主 所 喜 悅 的 事 。 | Aprobando lo que es agradable al Señor. |
那 暗 昧 無 益 的 事 、 不 要 與 人 同 行 、 倒 要 責 備 行 這 事 的 人 . | Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas. |
因 為 他 們 暗 中 所 行 的 、 就 是 題 起 來 、 也 是 可 恥 的 。 | Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto. |
凡 事 受 了 責 備 、 就 被 光 顯 明 出 來 . 因 為 一 切 能 顯 明 的 、 就 是 光 。 | Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es. |
所 以 主 說 、 你 這 睡 著 的 人 、 當 醒 過 來 、 從 死 裡 復 活 、 基 督 就 要 光 照 你 了 。 | Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo. |
你 們 要 謹 慎 行 事 、 不 要 像 愚 昧 人 、 當 像 智 慧 人 . | Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios; |
要 愛 惜 光 陰 、 因 為 現 今 的 世 代 邪 惡 。 | Redimiendo el tiempo, porque los días son malos. |
不 要 作 糊 塗 人 、 要 明 白 主 的 旨 意 如 何 。 | Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor. |
不 要 醉 酒 、 酒 能 使 人 放 蕩 、 乃 要 被 聖 靈 充 滿 。 | Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu; |
當 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 對 說 、 口 唱 心 和 的 讚 美 主 . | Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones; |
凡 事 要 奉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 、 常 常 感 謝 父 神 。 | Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo: |
又 當 存 敬 畏 基 督 的 心 、 彼 此 順 服 。 | Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios. |
你 們 作 妻 子 的 、 當 順 服 自 己 的 丈 夫 、 如 同 順 服 主 . | Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor. |
因 為 丈 夫 是 妻 子 的 頭 、 如 同 基 督 是 教 會 的 頭 . 他 又 是 教 會 全 體 的 救 主 。 | Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo. |
教 會 怎 樣 順 服 基 督 、 妻 子 也 要 怎 樣 凡 事 順 服 丈 夫 。 | Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo. |
你 們 作 丈 夫 的 、 要 愛 你 們 的 妻 子 、 正 如 基 督 愛 教 會 、 為 教 會 捨 己 . | Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella, |
要 用 水 藉 著 道 、 把 教 會 洗 淨 、 成 為 聖 潔 、 | Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra, |
可 以 獻 給 自 己 、 作 個 榮 耀 的 教 會 、 毫 無 玷 污 皺 紋 等 類 的 病 、 乃 是 聖 潔 沒 有 瑕 疵 的 。 | Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha. |
丈 夫 也 當 照 樣 愛 妻 子 、 如 同 愛 自 己 的 身 子 . 愛 妻 子 、 便 是 愛 自 己 了 。 | Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama. |
從 來 沒 有 人 恨 惡 自 己 的 身 子 、 總 要 保 養 顧 惜 、 正 像 基 督 待 教 會 一 樣 . | Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia; |
因 我 們 是 他 身 上 的 肢 體 。 〔 有 古 卷 在 此 有 就 是 他 的 骨 他 的 肉 〕 | Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos. |
為 這 個 緣 故 、 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體 。 | Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne. |
這 是 極 大 的 奧 秘 、 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的 。 | Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia. |
然 而 你 們 各 人 都 當 愛 妻 子 、 如 同 愛 自 己 一 樣 . 妻 子 也 當 敬 重 他 的 丈 夫 。 | Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido. |