以斯帖記 10
|
Esther 10
|
亞 哈 隨 魯 王 使 旱 地 和 海 島 的 人 民 都 進 貢 。 | Y EL rey Assuero impuso tributo sobre la tierra y las islas de la mar. |
他 以 權 柄 能 力 所 行 的 、 並 他 抬 舉 末 底 改 使 他 高 升 的 事 、 豈 不 都 寫 在 瑪 代 和 波 斯 王 的 歷 史 上 麼 。 | Y toda la obra de su fortaleza, y de su valor, y la declaración de la grandeza de Mardochêo, con que el rey le engrandeció, ¿no está escrito en el libro de los anales de los reyes de Media y de Persia? |
猶 大 人 末 底 改 作 亞 哈 隨 魯 王 的 宰 相 、 在 猶 大 人 中 為 大 、 得 他 眾 弟 兄 的 喜 悅 、 為 本 族 的 人 求 好 處 、 向 他 們 說 和 平 的 話 。 | Porque Mardochêo Judío fué segundo después del rey Assuero, y grande entre los Judíos, y acepto á la multitud de sus hermanos, procurando el bien de su pueblo, y hablando paz para toda su simiente. |