何西阿書 8
|
Oseas 8
|
你 用 口 吹 角 罷 . 敵 人 如 鷹 來 攻 打 耶 和 華 的 家 、 因 為 這 民 違 背 我 的 約 、 干 犯 我 的 律 法 。 | PON á tu boca trompeta. Vendrá como águila contra la casa de Jehová, porque traspasaron mi pacto, y se rebelaron contra mi ley. |
他 們 必 呼 叫 我 說 、 我 的 神 阿 、 我 們 以 色 列 認 識 你 了 。 | A mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido. |
以 色 列 丟 棄 良 善 、 〔 或 作 福 分 〕 仇 敵 必 追 逼 他 。 | Israel desamparó el bien: enemigo lo perseguirá. |
他 們 立 君 王 、 卻 不 由 我 、 他 們 立 首 領 、 我 卻 不 認 . 他 們 用 金 銀 為 自 己 製 造 偶 像 、 以 致 被 剪 除 。 | Ellos hicieron reyes, mas no por mí; constituyeron príncipes, mas yo no lo supe: de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser talados. |
撒 瑪 利 亞 阿 、 耶 和 華 已 經 丟 棄 你 的 牛 犢 . 我 的 怒 氣 向 拜 牛 犢 的 人 發 作 . 他 們 到 幾 時 方 能 無 罪 呢 。 | Tu becerro, oh Samaria, te hizo alejar; encendióse mi enojo contra ellos, hasta que no pudieron alcanzar inocencia. |
這 牛 犢 出 於 以 色 列 、 是 匠 人 所 造 的 、 並 不 是 神 . 撒 瑪 利 亞 的 牛 犢 、 必 被 打 碎 。 | Porque de Israel es, y artífice lo hizo; que no es Dios: por lo que en pedazos será deshecho el becerro de Samaria. |
他 們 所 種 的 是 風 、 所 收 的 是 暴 風 、 . 所 種 的 不 成 禾 稼 、 就 是 發 苗 也 不 結 實 、 即 便 結 實 、 外 邦 人 必 吞 喫 。 | Porque sembraron viento, y torbellino segarán: no tendrán mies, ni el fruto hará harina; si la hiciere, extraños la tragarán. |
以 色 列 被 吞 喫 . 現 今 在 列 國 中 、 好 像 人 不 喜 悅 的 器 皿 。 | Será tragado Israel: presto serán entre las gentes como vaso en que no hay contentamiento. |
他 們 投 奔 亞 述 、 如 同 獨 行 的 野 驢 . 以 法 蓮 賄 買 朋 黨 。 | Porque ellos subieron á Assur, asno montés para sí solo: Ephraim con salario alquiló amantes. |
他 們 雖 在 列 邦 中 賄 買 人 、 現 在 我 卻 要 聚 集 懲 罰 他 們 . 他 們 因 君 王 和 首 領 所 加 的 重 擔 、 日 漸 衰 微 。 | Aunque alquilen á las gentes, ahora las juntaré; y serán un poco afligidos por la carga del rey y de los príncipes. |
以 法 蓮 增 添 祭 壇 取 罪 、 因 此 、 祭 壇 使 他 犯 罪 。 | Porque multiplicó Ephraim altares para pecar, tuvo altares para pecar. |
我 為 他 寫 了 律 法 萬 條 、 他 卻 以 為 與 他 毫 無 關 涉 。 | Escribíle las grandezas de mi ley, y fueron tenidas por cosas ajenas. |
至 於 獻 給 我 的 祭 物 、 他 們 自 食 其 肉 、 耶 和 華 卻 不 悅 納 他 們 . 現 在 必 記 念 他 們 的 罪 孽 、 追 討 他 們 的 罪 惡 、 他 們 必 歸 回 埃 及 。 | En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron: no los quiso Jehová: ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán á Egipto. |
以 色 列 忘 記 造 他 的 主 、 建 造 宮 殿 . 猶 大 多 造 堅 固 城 、 我 卻 要 降 火 焚 燒 他 的 城 邑 、 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。 | Olvidó pues Israel á su Hacedor, y edificó templos, y Judá multiplicó ciudades fuertes: mas yo meteré fuego en sus ciudades, el cual devorará sus palacios. |