圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

以賽亞書 1

Isaías 1

以賽亞書 1:1 ^
當 烏 西 雅 、 約 坦 、 亞 哈 斯 、 希 西 家 、 作 猶 大 王 的 時 候 、 亞 摩 斯 的 兒 子 以 賽 亞 得 默 示 、 論 到 猶 大 、 和 耶 路 撒 冷 。
Isaías 1:1 ^
VISION de Isaías hijo de Amoz, la cual vió sobre Judá y Jerusalem, en días de Uzzías, Jotham, Achâz y Ezechîas, reyes de Judá.
以賽亞書 1:2 ^
天 哪 、 要 聽 、 地 阿 、 側 耳 而 聽 . 因 為 耶 和 華 說 、 我 養 育 兒 女 、 將 他 們 養 大 、 他 們 竟 悖 逆 我 。
Isaías 1:2 ^
Oid, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla Jehová: Crié hijos, y engrandecílos, y ellos se rebelaron contra mí.
以賽亞書 1:3 ^
牛 認 識 主 人 、 驢 認 識 主 人 的 槽 . 以 色 列 卻 不 認 識 、 我 的 民 卻 不 留 意 。
Isaías 1:3 ^
El buey conoce á su dueño, y el asno el pesebre de su señor: Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento.
以賽亞書 1:4 ^
嗐 、 犯 罪 的 國 民 、 擔 著 罪 孽 的 百 姓 、 行 惡 的 種 類 、 敗 壞 的 兒 女 . 他 們 離 棄 耶 和 華 、 藐 視 以 色 列 的 聖 者 、 與 他 生 疏 、 往 後 退 步 。
Isaías 1:4 ^
¡Oh gente pecadora, pueblo cargado de maldad, generación de malignos, hijos depravados! Dejaron á Jehová, provocaron á ira al Santo de Israel, tornáronse atrás.
以賽亞書 1:5 ^
你 們 為 甚 麼 屢 次 悖 逆 、 還 要 受 責 打 麼 。 你 們 已 經 滿 頭 疼 痛 、 全 心 發 昏 。
Isaías 1:5 ^
¿Para qué habéis de ser castigados aún? todavía os rebelaréis. Toda cabeza está enferma, y todo corazón doliente.
以賽亞書 1:6 ^
從 腳 掌 到 頭 頂 、 沒 有 一 處 完 全 的 . 盡 是 傷 口 、 青 腫 、 與 新 打 的 傷 痕 . 都 沒 有 收 口 、 沒 有 纏 裹 、 也 沒 有 用 膏 滋 潤 。
Isaías 1:6 ^
Desde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa ilesa, sino herida, hinchazón y podrida llaga: no están curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite.
以賽亞書 1:7 ^
你 們 的 地 土 已 經 荒 涼 . 你 們 的 城 邑 被 火 焚 燬 . 你 們 的 田 地 、 在 你 們 眼 前 為 外 邦 人 所 侵 吞 、 既 被 外 邦 人 傾 覆 、 就 成 為 荒 涼 。
Isaías 1:7 ^
Vuestra tierra está destruída, vuestras ciudades puestas á fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida de extranjeros, y asolada como asolamiento de extraños.
以賽亞書 1:8 ^
僅 存 錫 安 城 、 〔 城 原 文 作 女 子 〕 好 像 葡 萄 園 的 草 棚 、 瓜 田 的 茅 屋 、 被 圍 困 的 城 邑 。
Isaías 1:8 ^
Y queda la hija de Sión como choza en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada.
以賽亞書 1:9 ^
若 不 是 萬 軍 之 耶 和 華 給 我 們 稍 留 餘 種 、 我 們 早 已 像 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 的 樣 子 了 。
Isaías 1:9 ^
Si Jehová de los ejércitos no hubiera hecho que nos quedasen muy cortos residuos, como Sodoma fuéramos, y semejantes á Gomorra.
以賽亞書 1:10 ^
你 們 這 所 多 瑪 的 官 長 阿 、 要 聽 耶 和 華 的 話 . 你 們 這 蛾 摩 拉 的 百 姓 阿 、 要 側 耳 聽 我 們   神 的 訓 誨 。
Isaías 1:10 ^
Príncipes de Sodoma, oid la palabra de Jehová; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra.
以賽亞書 1:11 ^
耶 和 華 說 、 你 們 所 獻 的 許 多 祭 物 、 與 我 何 益 呢 . 公 綿 羊 的 燔 祭 、 、 和 肥 畜 的 脂 油 、 我 已 經 彀 了 . 公 牛 的 血 、 羊 羔 的 血 、 公 山 羊 的 血 、 我 都 不 喜 悅 。
Isaías 1:11 ^
¿Para qué á mí, dice Jehová, la multitud de vuestros sacrificios? Harto estoy de holocaustos de carneros, y de sebo de animales gruesos: no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos.
以賽亞書 1:12 ^
你 們 來 朝 見 我 、 誰 向 你 們 討 這 些 、 使 你 們 踐 踏 我 的 院 宇 呢 。
Isaías 1:12 ^
¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando vinieseis á presentaros delante de mí, para hollar mis atrios?
以賽亞書 1:13 ^
你 們 不 要 再 獻 虛 浮 的 供 物 . 香 品 是 我 所 憎 惡 的 . 月 朔 、 和 安 息 日 、 並 宣 召 的 大 會 、 也 是 我 所 憎 惡 的 . 作 罪 孽 、 又 守 嚴 肅 會 、 我 也 不 能 容 忍 。
Isaías 1:13 ^
No me traigáis más vano presente: el perfume me es abominación: luna nueva y sábado, el convocar asambleas, no las puedo sufrir: son iniquidad vuestras solemnidades.
以賽亞書 1:14 ^
你 們 的 月 朔 、 和 節 期 、 我 心 裡 恨 惡 、 我 都 以 為 麻 煩 . 我 擔 當 、 便 不 耐 煩 。
Isaías 1:14 ^
Vuestras lunas nuevas y vuestras solemnidades tiene aborrecidas mi alma: me son gravosas; cansado estoy de llevarlas.
以賽亞書 1:15 ^
你 們 舉 手 禱 告 、 我 必 遮 眼 不 看 . 就 是 你 們 多 多 的 祈 禱 、 我 也 不 聽 . 你 們 的 手 都 滿 了 殺 人 的 血 。
Isaías 1:15 ^
Cuando extendiereis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos: asimismo cuando multiplicareis la oración, yo no oiré: llenas están de sangre vuestras manos.
以賽亞書 1:16 ^
你 們 要 洗 濯 、 自 潔 . 從 我 眼 前 除 掉 你 們 的 惡 行 . 要 止 住 作 惡 、
Isaías 1:16 ^
Lavad, limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de ante mis ojos; dejad de hacer lo malo:
以賽亞書 1:17 ^
學 習 行 善 . 尋 求 公 平 、 解 救 受 欺 壓 的 、 給 孤 兒 伸 冤 、 為 寡 婦 辨 屈 。
Isaías 1:17 ^
Aprended á hacer bien: buscad juicio, restituid al agraviado, oid en derecho al huérfano, amparad á la viuda.
以賽亞書 1:18 ^
耶 和 華 說 、 你 們 來 、 我 們 彼 此 辯 論 . 你 們 的 罪 雖 像 硃 紅 、 必 變 成 雪 白 . 雖 紅 如 丹 顏 、 必 白 如 羊 毛 。
Isaías 1:18 ^
Venid luego, dirá Jehová, y estemos á cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos: si fueren rojos como el carmesí, vendrán á ser como blanca lana.
以賽亞書 1:19 ^
你 們 若 甘 心 聽 從 、 必 喫 地 上 的 美 物 .
Isaías 1:19 ^
Si quisiereis y oyereis, comieréis el bien de la tierra:
以賽亞書 1:20 ^
若 不 聽 從 、 反 倒 悖 逆 、 必 被 刀 劍 吞 滅 . 這 是 耶 和 華 親 口 說 的 。
Isaías 1:20 ^
Si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos á espada: porque la boca de Jehová lo ha dicho.
以賽亞書 1:21 ^
可 歎 忠 信 的 城 、 變 為 妓 女 . 從 前 充 滿 了 公 平 、 公 義 居 在 其 中 、 現 今 卻 有 兇 手 居 住 。
Isaías 1:21 ^
¿Cómo te has tornado ramera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de juicio, en ella habitó equidad; mas ahora, homicidas.
以賽亞書 1:22 ^
你 的 銀 子 、 變 為 渣 滓 、 你 的 酒 、 用 水 攙 對 。
Isaías 1:22 ^
Tu plata se ha tornado escorias, tu vino mezclado está con agua.
以賽亞書 1:23 ^
你 的 官 長 居 心 悖 逆 、 與 盜 賊 作 伴 . 各 都 喜 愛 賄 賂 、 追 求 ? 私 . 他 們 不 為 孤 兒 伸 冤 、 寡 婦 的 案 件 、 也 不 得 呈 到 他 們 面 前 。
Isaías 1:23 ^
Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones: todos aman las dádivas, y van tras las recompensas: no oyen en juicio al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.
以賽亞書 1:24 ^
因 此 、 主 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的 大 能 者 說 、 哎 、 我 要 向 我 的 對 頭 雪 恨 、 向 我 的 敵 人 報 仇 .
Isaías 1:24 ^
Por tanto, dice el Señor Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, vengaréme de mis adversarios:
以賽亞書 1:25 ^
我 必 反 手 加 在 你 身 上 、 煉 盡 你 的 渣 滓 、 除 淨 你 的 雜 質 .
Isaías 1:25 ^
Y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño:
以賽亞書 1:26 ^
我 也 必 復 還 你 的 審 判 官 、 像 起 初 一 樣 、 復 還 你 的 謀 士 、 像 起 先 一 般 . 然 後 、 你 必 稱 為 公 義 之 城 、 忠 信 之 邑 。
Isaías 1:26 ^
Y restituiré tus jueces como al principio, y tus consejeros como de primero: entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel.
以賽亞書 1:27 ^
錫 安 必 因 公 平 得 蒙 救 贖 、 其 中 歸 正 的 人 、 必 因 公 義 得 蒙 救 贖 。
Isaías 1:27 ^
Sión con juicio será rescatada, y los convertidos de ella con justicia.
以賽亞書 1:28 ^
但 悖 逆 的 、 、 和 犯 罪 的 、 必 一 同 敗 亡 、 離 棄 耶 和 華 的 、 必 致 消 滅 。
Isaías 1:28 ^
Mas los rebeldes y pecadores á una serán quebrantados, y los que dejan á Jehová serán consumidos.
以賽亞書 1:29 ^
那 等 人 必 因 你 們 所 喜 愛 的 橡 樹 抱 愧 、 你 們 必 因 所 選 擇 的 園 子 蒙 羞 。
Isaías 1:29 ^
Entonces os avergonzarán los olmos que amasteis, y os afrentarán los bosques que escogisteis.
以賽亞書 1:30 ^
因 為 你 們 必 如 葉 子 枯 乾 的 橡 樹 、 好 像 無 水 澆 灌 的 園 子 。
Isaías 1:30 ^
Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto que le faltan las aguas.
以賽亞書 1:31 ^
有 權 勢 的 必 如 麻 瓤 、 他 的 工 作 、 好 像 火 星 、 都 要 一 同 焚 燬 、 無 人 撲 滅 。
Isaías 1:31 ^
Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 以賽亞書 1 - Isaías 1