約伯記 17
|
Job 17
|
我 的 心 靈 消 耗 、 我 的 日 子 滅 盡 、 墳 墓 為 我 豫 備 好 了 。 | MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, Y me está aparejado el sepulcro. |
真 有 戲 笑 我 的 在 我 這 裡 、 我 眼 常 見 他 們 惹 動 我 。 | No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos. |
願 主 拿 憑 據 給 我 、 自 己 為 我 作 保 . 在 你 以 外 誰 肯 與 我 擊 掌 呢 。 | Pon ahora, dame fianza para litigar contigo: ¿Quién tocará ahora mi mano? |
因 你 使 他 們 心 不 明 理 . 所 以 你 必 不 高 舉 他 們 。 | Porque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás. |
控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 為 可 搶 奪 的 、 連 他 兒 女 的 眼 睛 、 也 要 失 明 。 | El que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan. |
神 使 我 作 了 民 中 的 笑 談 . 他 們 也 吐 唾 沫 在 我 臉 上 。 | El me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril. |
我 的 眼 睛 因 憂 愁 昏 花 、 我 的 百 體 好 像 影 兒 。 | Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, Y mis pensamientos todos son como sombra. |
正 直 人 、 因 此 必 驚 奇 、 無 辜 的 人 、 要 興 起 攻 擊 不 敬 虔 之 輩 。 | Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita. |
然 而 義 人 要 持 守 所 行 的 道 、 手 潔 的 人 要 力 上 加 力 。 | No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza. |
至 於 你 們 眾 人 、 可 以 再 來 辯 論 罷 . 你 們 中 間 、 我 找 不 著 一 個 智 慧 人 。 | Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio. |
我 的 日 子 已 經 過 了 、 我 的 謀 算 、 我 心 所 想 望 的 、 已 經 斷 絕 。 | Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón. |
他 們 以 黑 夜 為 白 晝 . 說 、 亮 光 近 乎 黑 暗 。 | Pusieron la noche por día, Y la luz se acorta delante de las tinieblas. |
我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 . 若 下 榻 在 黑 暗 中 . | Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas. |
若 對 朽 壞 說 、 你 是 我 的 父 . 對 蟲 說 、 你 是 我 的 母 親 姐 妹 . | A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana. |
這 樣 、 我 的 指 望 在 那 裡 呢 . 我 所 指 望 的 、 誰 能 看 見 呢 。 | ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá? |
等 到 安 息 在 塵 土 中 、 這 指 望 必 下 到 陰 間 的 門 閂 那 裡 了 。 | A los rincones de la huesa descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo. |