圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

約伯記 34

Job 34

約伯記 34:1 ^
以 利 戶 又 說 、
Job 34:1 ^
ADEMAS respondió Eliú, y dijo:
約伯記 34:2 ^
你 們 智 慧 人 、 要 聽 我 的 話 . 有 知 識 的 人 、 要 留 心 聽 我 說 。
Job 34:2 ^
Oid, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
約伯記 34:3 ^
因 為 耳 朵 試 驗 話 語 、 好 像 上 膛 嘗 食 物 。
Job 34:3 ^
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
約伯記 34:4 ^
我 們 當 選 擇 何 為 是 、 彼 此 知 道 何 為 善 。
Job 34:4 ^
Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
約伯記 34:5 ^
約 伯 曾 說 、 我 是 公 義 、   神 奪 去 我 的 理 .
Job 34:5 ^
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
約伯記 34:6 ^
我 雖 有 理 、 還 算 為 說 謊 言 的 . 我 雖 無 過 、 受 的 傷 還 不 能 醫 治 。
Job 34:6 ^
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
約伯記 34:7 ^
誰 像 約 伯 、 喝 譏 誚 如 同 喝 水 呢 。
Job 34:7 ^
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
約伯記 34:8 ^
他 與 作 孽 的 結 伴 、 和 惡 人 同 行 。
Job 34:8 ^
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
約伯記 34:9 ^
他 說 、 人 以   神 為 樂 、 總 是 無 益 。
Job 34:9 ^
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
約伯記 34:10 ^
所 以 你 們 明 理 的 人 要 聽 我 的 話 .   神 斷 不 致 行 惡 、 全 能 者 斷 不 至 作 孽 。
Job 34:10 ^
Por tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
約伯記 34:11 ^
他 必 按 人 所 作 的 報 應 人 、 使 各 人 照 所 行 的 得 報 。
Job 34:11 ^
Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
約伯記 34:12 ^
  神 必 不 作 惡 、 全 能 者 也 不 偏 離 公 平 。
Job 34:12 ^
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
約伯記 34:13 ^
誰 派 他 治 理 地 、 安 定 全 世 界 呢 。
Job 34:13 ^
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
約伯記 34:14 ^
他 若 專 心 為 己 、 將 靈 和 氣 收 歸 自 己 .
Job 34:14 ^
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
約伯記 34:15 ^
凡 有 血 氣 的 就 必 一 同 死 亡 、 世 人 必 仍 歸 塵 土 。
Job 34:15 ^
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
約伯記 34:16 ^
你 若 明 理 、 就 當 聽 我 的 話 、 留 心 聽 我 言 語 的 聲 音 。
Job 34:16 ^
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
約伯記 34:17 ^
難 道 恨 惡 公 平 的 、 可 以 掌 權 麼 . 那 有 公 義 的 、 有 大 能 的 、 豈 可 定 他 有 罪 麼 。
Job 34:17 ^
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
約伯記 34:18 ^
他 對 君 王 說 、 你 是 鄙 陋 的 、 對 貴 臣 說 、 你 是 邪 惡 的 。
Job 34:18 ^
¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
約伯記 34:19 ^
他 待 王 子 不 徇 情 面 、 也 不 看 重 富 足 的 過 於 貧 窮 的 . 因 為 都 是 他 手 所 造 。
Job 34:19 ^
¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
約伯記 34:20 ^
在 轉 眼 之 間 、 半 夜 之 中 、 他 們 就 死 亡 . 百 姓 被 震 動 而 去 世 、 有 權 力 的 被 奪 去 非 借 人 手 。
Job 34:20 ^
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
約伯記 34:21 ^
  神 注 目 觀 看 人 的 道 路 、 看 明 人 的 腳 步 。
Job 34:21 ^
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
約伯記 34:22 ^
沒 有 黑 暗 、 陰 翳 、 能 給 作 孽 的 藏 身 。
Job 34:22 ^
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
約伯記 34:23 ^
  神 審 判 人 、 不 必 使 人 到 他 面 前 、 再 三 鑒 察 。
Job 34:23 ^
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
約伯記 34:24 ^
他 用 難 測 之 法 打 破 有 能 力 的 人 、 設 立 別 人 代 替 他 們 。
Job 34:24 ^
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
約伯記 34:25 ^
他 原 知 道 他 們 的 行 為 、 使 他 們 在 夜 間 傾 倒 滅 亡 。
Job 34:25 ^
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
約伯記 34:26 ^
他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 、 如 同 擊 打 惡 人 一 樣 。
Job 34:26 ^
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
約伯記 34:27 ^
因 為 他 們 偏 行 不 跟 從 他 、 也 不 留 心 他 的 道 .
Job 34:27 ^
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
約伯記 34:28 ^
甚 至 使 貧 窮 人 的 哀 聲 達 到 他 那 裡 、 他 也 聽 了 困 苦 人 的 哀 聲 。
Job 34:28 ^
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
約伯記 34:29 ^
他 使 人 安 靜 、 誰 能 擾 亂 〔 或 作 定 罪 〕 呢 、 他 掩 面 誰 能 見 他 呢 . 無 論 待 一 國 、 或 一 人 都 是 如 此 .
Job 34:29 ^
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
約伯記 34:30 ^
使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 、 免 得 有 人 牢 籠 百 姓 。
Job 34:30 ^
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
約伯記 34:31 ^
有 誰 對   神 說 、 我 受 了 責 罰 、 不 再 犯 罪 .
Job 34:31 ^
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
約伯記 34:32 ^
我 所 看 不 明 的 、 求 你 指 教 我 . 我 若 作 了 孽 、 必 不 再 作 。
Job 34:32 ^
Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
約伯記 34:33 ^
他 施 行 報 應 、 豈 要 隨 你 的 心 願 、 叫 你 推 辭 不 受 麼 。 選 定 的 、 是 你 、 不 是 我 . 你 所 知 道 的 只 管 說 罷 。
Job 34:33 ^
¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
約伯記 34:34 ^
明 理 的 人 、 和 聽 我 話 的 智 慧 人 、 必 對 我 說 、
Job 34:34 ^
Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
約伯記 34:35 ^
約 伯 說 話 沒 有 知 識 、 言 語 中 毫 無 智 慧 。
Job 34:35 ^
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
約伯記 34:36 ^
願 約 伯 被 試 驗 到 底 、 因 他 回 答 像 惡 人 一 樣 。
Job 34:36 ^
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
約伯記 34:37 ^
他 在 罪 上 又 加 悖 逆 . 在 我 們 中 間 拍 手 、 用 許 多 言 語 輕 慢   神 。
Job 34:37 ^
Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 約伯記 34 - Job 34