約伯記 40
|
Job 40
|
耶 和 華 又 對 約 伯 說 、 | (39-34) A más de eso respondió Jehová á Job y dijo: |
強 辯 的 、 豈 可 與 全 能 者 爭 論 麼 . 與 神 辯 駁 的 、 可 以 回 答 這 些 罷 。 | (39-35) ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto. |
於 是 約 伯 回 答 耶 和 華 說 、 | (39-36) Y respondió Job á Jehová, y dijo: |
我 是 卑 賤 的 . 我 用 甚 麼 回 答 你 呢 . 只 好 用 手 摀 口 。 | (39-37) He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca. |
我 說 了 一 次 、 再 不 回 答 . 說 了 兩 次 、 就 不 再 說 。 | (39-38) Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar. |
於 是 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 、 說 、 | (40-1) ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo: |
你 要 如 勇 士 束 腰 . 我 問 你 、 你 可 以 指 示 我 。 | (40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame. |
你 豈 可 廢 棄 我 所 擬 定 的 . 豈 可 定 我 有 罪 、 好 顯 自 己 為 義 麼 。 | (40-3) ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti? |
你 有 神 那 樣 的 膀 臂 麼 . 你 能 像 他 發 雷 聲 麼 。 | (40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él? |
你 要 以 榮 耀 莊 嚴 為 妝 飾 、 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 . | (40-5) Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura. |
要 發 出 你 滿 溢 的 怒 氣 、 見 一 切 驕 傲 的 人 、 使 他 降 卑 . | (40-6) Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo. |
見 一 切 驕 傲 的 人 、 將 他 制 伏 、 把 惡 人 踐 踏 在 本 處 . | (40-7) Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento. |
將 他 們 一 同 隱 藏 在 塵 土 中 、 把 他 們 的 臉 蒙 蔽 在 隱 密 處 . | (40-8) Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad; |
我 就 認 你 右 手 能 以 救 自 己 。 | (40-9) Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra. |
你 且 觀 看 河 馬 . 我 造 你 也 造 他 . 他 喫 草 與 牛 一 樣 。 | (40-10) He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey. |
他 的 氣 力 在 腰 間 、 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。 | (40-11) He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre. |
他 搖 動 尾 巴 如 香 柏 樹 . 他 大 腿 的 筋 互 相 聯 絡 。 | (40-12) Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos. |
他 的 骨 頭 好 像 銅 管 . 他 的 肢 體 彷 彿 鐵 棍 。 | (40-13) Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro. |
他 在 神 所 造 的 物 中 為 首 . 創 造 他 的 給 他 刀 劍 。 | (40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque. |
諸 山 給 他 出 食 物 、 也 是 百 獸 遊 玩 之 處 。 | (40-15) Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá. |
他 伏 在 蓮 葉 之 下 、 臥 在 蘆 葦 隱 密 處 、 和 水 窪 子 裡 。 | (40-16) Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos. |
蓮 葉 的 陰 涼 遮 蔽 他 、 溪 旁 的 柳 樹 環 繞 他 。 | (40-17) Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan. |
河 水 氾 濫 、 他 不 發 戰 、 就 是 約 但 河 的 水 漲 到 他 口 邊 、 也 是 安 然 。 | (40-18) He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca. |
在 他 防 備 的 時 候 誰 能 捉 拿 他 、 誰 能 牢 籠 他 穿 他 的 鼻 子 呢 。 | (40-19) ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz? |