馬太福音 1
|
Mateo 1
|
亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 大 衛 的 子 孫 、 耶 穌 基 督 的 家 譜 . 〔 後 裔 子 孫 原 文 都 作 兒 子 下 同 〕 | LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham. |
亞 伯 拉 罕 生 以 撒 . 以 撒 生 雅 各 . 雅 各 生 猶 大 和 他 的 弟 兄 . | Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos: |
猶 大 從 他 瑪 氏 生 法 勒 斯 和 謝 拉 . 法 勒 斯 生 希 斯 崙 . 希 斯 崙 生 亞 蘭 . | Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram: |
亞 蘭 生 亞 米 拿 達 . 亞 米 拿 達 生 拿 順 . 拿 順 生 撒 門 . | Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón: |
撒 門 從 喇 合 氏 生 波 阿 斯 . 波 阿 斯 從 路 得 氏 生 俄 備 得 . 俄 備 得 生 耶 西 . | Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé: |
耶 西 生 大 衛 王 。 大 衛 從 烏 利 亞 的 妻 子 生 所 羅 門 . | Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías: |
所 羅 門 生 羅 波 安 . 羅 波 安 生 亞 比 雅 . 亞 比 雅 生 亞 撒 . | Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa: |
亞 撒 生 約 沙 法 . 約 沙 法 生 約 蘭 . 約 蘭 生 烏 西 亞 . | Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías: |
烏 西 亞 生 約 坦 . 約 坦 生 亞 哈 斯 . 亞 哈 斯 生 希 西 家 . | Y Ozías engendró á Joatam: y Joatam engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas: |
希 西 家 生 瑪 拿 西 . 瑪 拿 西 生 亞 們 . 亞 們 生 約 西 亞 . | Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías: |
百 姓 被 遷 到 巴 比 倫 的 時 候 、 約 西 亞 生 耶 哥 尼 雅 和 他 的 弟 兄 。 | Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia. |
遷 到 巴 比 倫 之 後 、 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 鐵 . 撒 拉 鐵 生 所 羅 巴 伯 . | Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel: |
所 羅 巴 伯 生 亞 比 玉 . 亞 比 玉 生 以 利 亞 敬 . 以 利 亞 敬 生 亞 所 . | Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor: |
亞 所 生 撒 督 . 撒 督 生 亞 金 . 亞 金 生 以 律 . | Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud: |
以 律 生 以 利 亞 撒 . 以 利 亞 撒 生 馬 但 . 馬 但 生 雅 各 . | Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob: |
雅 各 生 約 瑟 、 就 是 馬 利 亞 的 丈 夫 . 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 、 是 從 馬 利 亞 生 的 。 | Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo. |
這 樣 、 從 亞 伯 拉 罕 到 大 衛 、 共 有 十 四 代 . 從 大 衛 到 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 、 也 有 十 四 代 . 從 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 到 基 督 、 又 有 十 四 代 。 | De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones. |
耶 穌 基 督 降 生 的 事 、 記 在 下 面 . 他 母 親 馬 利 亞 已 經 許 配 了 約 瑟 、 還 沒 有 迎 娶 、 馬 利 亞 就 從 聖 靈 懷 了 孕 。 | Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo. |
他 丈 夫 約 瑟 是 個 義 人 、 不 願 意 明 明 的 羞 辱 他 、 想 要 暗 暗 的 把 他 休 了 。 | Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente. |
正 思 念 這 事 的 時 候 、 有 主 的 使 者 向 他 夢 中 顯 現 、 說 、 大 衛 的 子 孫 約 瑟 、 不 要 怕 、 只 管 娶 過 你 的 妻 子 馬 利 亞 來 . 因 他 所 懷 的 孕 、 是 從 聖 靈 來 的 。 | Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es. |
他 將 要 生 一 個 兒 子 . 你 要 給 他 起 名 叫 耶 穌 . 因 他 要 將 自 己 的 百 姓 從 罪 惡 裡 救 出 來 。 | Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados. |
這 一 切 的 事 成 就 、 是 要 應 驗 主 藉 先 知 所 說 的 話 、 | Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo: |
說 、 『 必 有 童 女 、 懷 孕 生 子 、 人 要 稱 他 的 名 為 以 馬 內 利 。 』 ( 以 馬 內 利 繙 出 來 、 就 是 神 與 我 們 同 在 。 ) | He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios. |
約 瑟 醒 了 、 起 來 、 就 遵 著 主 使 者 的 吩 咐 、 把 妻 子 娶 過 來 . | Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer. |
只 是 沒 有 和 他 同 房 、 等 他 生 了 兒 子 、 〔 有 古 卷 作 等 他 生 了 頭 胎 的 兒 子 〕 就 給 他 起 名 叫 耶 穌 。 | Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS. |