民數記 6
|
Números 6
|
耶 和 華 對 摩 西 說 、 | Y Hablo Jehová á Moisés, diciendo: |
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 無 論 男 女 許 了 特 別 的 願 、 就 是 拿 細 耳 人 的 願 〔 拿 細 珥 就 是 歸 主 的 意 思 下 同 〕 、 要 離 俗 歸 耶 和 華 . | Habla á los hijos de Israel, y diles: El hombre, ó la mujer, cuando se apartare haciendo voto de Nazareo, para dedicarse á Jehová, |
他 就 要 遠 離 清 酒 、 濃 酒 、 也 不 可 喝 甚 麼 清 酒 濃 酒 作 的 醋 、 不 可 喝 甚 麼 葡 萄 汁 、 也 不 可 喫 鮮 葡 萄 和 乾 葡 萄 。 | Se abstendrá de vino y de sidra; vinagre de vino, ni vinagre de sidra no beberá, ni beberá algún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas. |
在 一 切 離 俗 的 日 子 、 凡 葡 萄 樹 上 結 的 、 自 核 至 皮 所 作 的 物 、 都 不 可 喫 。 | Todo el tiempo de su nazareato, de todo lo que se hace de vid de vino, desde los granillos hasta el hollejo, no comerá. |
在 他 一 切 許 願 離 俗 的 日 子 、 不 可 用 剃 頭 刀 剃 頭 、 要 由 髮 綹 長 長 了 、 他 要 聖 潔 、 直 到 離 俗 歸 耶 和 華 的 日 子 滿 了 。 | Todo el tiempo del voto de su nazareato no pasará navaja sobre su cabeza, hasta que sean cumplidos los días de su apartamiento á Jehová: santo será; dejará crecer las guedejas del cabello de su cabeza. |
在 他 離 俗 歸 耶 和 華 的 一 切 日 子 、 不 可 挨 近 死 屍 。 | Todo el tiempo que se apartaré á Jehová, no entrará á persona muerta. |
他 的 父 母 、 或 是 弟 兄 、 姊 妹 、 死 了 的 時 候 、 他 不 可 因 他 們 使 自 己 不 潔 淨 、 因 為 那 離 俗 歸 神 的 憑 據 是 在 他 頭 上 。 | Por su padre, ni por su madre, por su hermano, ni por su hermana, no se contaminará con ellos cuando murieren; porque consagración de su Dios tiene sobre su cabeza. |
在 他 一 切 離 俗 的 日 子 、 是 歸 耶 和 華 為 聖 。 | Todo el tiempo de su nazareato, será santo á Jehová. |
若 在 他 旁 邊 忽 然 有 人 死 了 、 以 致 沾 染 了 他 離 俗 的 頭 、 他 要 在 第 七 日 、 得 潔 淨 的 時 候 剃 頭 。 | Y si alguno muriere muy de repente junto á el, contaminará la cabeza de su nazareato; por tanto el día de su purificacíon raerá su cabeza; al séptimo día la raerá. |
第 八 日 、 他 要 把 兩 隻 斑 鳩 或 兩 隻 雛 鴿 、 帶 到 會 幕 門 口 交 給 祭 司 。 | Y el día octavo traerá dos tórtolas ó dos palominos al sacerdote, á la puerta del tabernáculo del testimonio; |
祭 司 要 獻 一 隻 作 贖 罪 祭 、 一 隻 作 燔 祭 、 為 他 贖 那 因 死 屍 而 有 的 罪 、 並 要 當 日 使 他 的 頭 成 為 聖 潔 。 | Y el sacerdote hará el uno en expiación, y el otro en holocausto: y expiarálo de lo que pecó sobre el muerto, y santificará su cabeza en aquel día. |
他 要 另 選 離 俗 歸 耶 和 華 的 日 子 、 又 要 牽 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 來 作 贖 愆 祭 、 但 先 前 的 日 子 要 歸 徒 然 、 因 為 他 在 離 俗 之 間 被 玷 污 了 。 | Y consagrará á Jehová los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fué contaminado su nazareato. |
拿 細 耳 人 滿 了 離 俗 的 日 子 、 乃 有 這 條 例 . 人 要 領 他 到 會 幕 門 口 . | Esta es, pues, la ley del Nazareo el día que se cumpliere el tiempo de su nazareato: Vendrá á la puerta del tabernáculo del testimonio; |
他 要 將 供 物 奉 給 耶 和 華 、 就 是 一 隻 沒 有 殘 疾 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 、 一 隻 沒 有 殘 疾 一 歲 的 母 羊 羔 、 作 贖 罪 祭 、 和 一 隻 沒 有 殘 疾 的 公 綿 羊 、 作 平 安 祭 、 | Y ofrecerá su ofrenda á Jehová, un cordero de un año sin tacha en holocausto, y una cordera de un año sin defecto en expiación, y un carnero sin defecto por sacrificio de paces: |
並 一 筐 子 無 酵 調 油 的 細 麵 餅 、 與 抹 油 的 無 酵 薄 餅 、 並 同 獻 的 素 祭 、 和 奠 祭 。 | Además un canastillo de cenceñas, tortas de flor de harina amasadas con aceite, y hojaldres cenceñas untadas con aceite, y su presente, y sus libaciones. |
祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 獻 那 人 的 贖 罪 祭 、 和 燔 祭 . | Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto: |
也 要 把 那 隻 公 羊 、 和 那 筐 無 酵 餅 、 獻 給 耶 和 華 作 平 安 祭 . 又 要 將 同 獻 的 素 祭 和 奠 祭 獻 上 。 | Y ofrecerá el carnero en sacrificio de paces á Jehová, con el canastillo de las cenceñas; ofrecerá asimismo el sacerdote su presente, y sus libaciones. |
拿 細 耳 人 要 在 會 幕 門 口 剃 離 俗 的 頭 、 把 離 俗 頭 上 的 髮 、 放 在 平 安 祭 下 的 火 上 。 | Entonces el Nazareo raerá á la puerta del tabernáculo del testimonio la cabeza de su nazareato, y tomará los cabellos de la cabeza de su nazareato, y los pondrá sobre el fuego que está debajo del sacrificio de las paces. |
他 剃 了 以 後 、 祭 司 就 要 取 那 已 煮 的 公 羊 一 條 前 腿 、 又 從 筐 子 裡 取 一 個 無 酵 餅 、 和 一 個 無 酵 薄 餅 、 都 放 在 他 手 上 。 | Después tomará el sacerdote la espaldilla cocida del carnero, y una torta sin levadura del canastillo, y una hojaldre sin levadura, y pondrálas sobre las manos del Nazareo, después que fuere raído su nazareato: |
祭 司 要 拿 這 些 作 為 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 這 與 所 搖 的 胸 、 所 舉 的 腿 、 同 為 聖 物 歸 給 祭 司 . 然 後 拿 細 耳 人 可 以 喝 酒 。 | Y el sacerdote mecerá aquello, ofrenda agitada delante de Jehová; lo cual será cosa santa del sacerdote, á más del pecho mecido y de la espaldilla separada: y después podrá beber vino el Nazareo. |
許 願 的 拿 細 耳 人 為 離 俗 所 獻 的 供 物 、 和 他 以 外 所 能 得 的 獻 給 耶 和 華 、 就 有 這 條 例 . 他 怎 樣 許 願 就 當 照 離 俗 的 條 例 行 。 | Esta es la ley del Nazareo que hiciere voto de su ofrenda á Jehová por su nazareato, á más de lo que su mano alcanzare: según el voto que hiciere, así hará, conforme á la ley de su nazareato. |
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、 | Y Jehová habló á Moisés, diciendo: |
你 告 訴 亞 倫 和 他 兒 子 說 、 你 們 要 這 樣 為 以 色 列 人 祝 福 、 說 、 | Habla á Aarón y á sus hijos, y diles: Asi bendeciréis á los hijos de Israel, diciéndoles: |
願 耶 和 華 賜 福 給 你 、 保 護 你 。 | Jehová te bendiga, y te guarde: |
願 耶 和 華 使 他 的 臉 光 照 你 、 賜 恩 給 你 。 | Haga resplandecer Jehová su rostro sobre ti, y haya de ti misericordia: |
願 耶 和 華 向 你 仰 臉 、 賜 你 平 安 。 | Jehová alce á ti su rostro, y ponga en ti paz. |
他 們 要 如 此 奉 我 的 名 、 為 以 色 列 人 祝 福 . 我 也 要 賜 福 給 他 們 。 | Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré. |