箴言 19
|
Proverbios 19
|
行 為 純 正 的 貧 窮 人 、 勝 過 乖 謬 愚 妄 的 富 足 人 。 | MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo. |
心 無 知 識 的 、 乃 為 不 善 . 腳 步 急 快 的 、 難 免 犯 罪 。 | El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca. |
人 的 愚 昧 、 傾 敗 他 的 道 . 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 華 。 | La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón. |
財 物 使 朋 友 增 多 . 但 窮 人 朋 友 遠 離 。 | Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado. |
作 假 見 證 的 、 必 不 免 受 罰 . 吐 出 謊 言 的 、 終 不 能 逃 脫 。 | El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará. |
好 施 散 的 、 有 多 人 求 他 的 恩 情 . 愛 送 禮 的 、 人 都 為 他 的 朋 友 。 | Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da. |
貧 窮 人 弟 兄 都 恨 他 . 何 況 他 的 朋 友 、 更 遠 離 他 . 他 用 言 語 追 隨 、 他 們 卻 走 了 。 | Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará. |
得 著 智 慧 的 、 愛 惜 生 命 、 保 守 聰 明 的 、 必 得 好 處 。 | El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien. |
作 假 見 證 的 、 不 免 受 罰 . 吐 出 謊 言 的 、 也 必 滅 亡 。 | El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá. |
愚 昧 人 宴 樂 度 日 、 是 不 合 宜 的 . 何 況 僕 人 管 轄 王 子 呢 。 | No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes! |
人 有 見 識 、 就 不 輕 易 發 怒 . 寬 恕 人 的 過 失 、 便 是 自 己 的 榮 耀 。 | La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa. |
王 的 忿 怒 、 好 像 獅 子 吼 叫 . 他 的 恩 典 、 卻 如 草 上 的 甘 露 。 | Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba. |
愚 昧 的 兒 子 、 是 父 親 的 禍 患 . 妻 子 的 爭 吵 、 如 雨 連 連 滴 漏 。 | Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer. |
房 屋 錢 財 、 是 祖 宗 所 遺 留 的 . 惟 有 賢 慧 的 妻 、 是 耶 和 華 所 賜 的 。 | La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de Jehová la mujer prudente. |
懶 惰 使 人 沉 睡 . 懈 怠 的 人 、 必 受 飢 餓 。 | La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará. |
謹 守 誡 命 的 、 保 全 生 命 . 輕 忽 己 路 的 、 必 致 死 亡 。 | El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá. |
憐 憫 貧 窮 的 、 就 是 借 給 耶 和 華 . 他 的 善 行 、 耶 和 華 必 償 還 。 | A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga. |
趁 有 指 望 、 管 教 你 的 兒 子 . 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。 | Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo. |
暴 怒 的 人 、 必 受 刑 罰 . 你 若 救 他 、 必 須 再 救 。 | El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males. |
你 要 聽 勸 教 、 受 訓 誨 、 使 你 終 久 有 智 慧 。 | Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez. |
人 心 多 有 計 謀 . 惟 有 耶 和 華 的 籌 算 、 纔 能 立 定 。 | Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de Jehová permanecerá. |
施 行 仁 慈 的 、 令 人 愛 慕 . 窮 人 強 如 說 謊 言 的 。 | Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso. |
敬 畏 耶 和 華 的 、 得 著 生 命 . 他 必 恆 久 知 足 、 不 遭 禍 患 。 | El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal. |
懶 惰 人 放 手 在 盤 子 裡 . 就 是 向 口 撤 回 、 他 也 不 肯 。 | El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará. |
鞭 打 褻 慢 人 、 愚 蒙 人 必 長 見 識 . 責 備 明 哲 人 、 他 就 明 白 知 識 。 | Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia. |
虐 待 父 親 、 攆 出 母 親 的 、 是 貽 羞 致 辱 之 子 。 | El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador. |
我 兒 、 不 可 聽 了 教 訓 、 而 又 偏 離 知 識 的 言 語 。 | Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría. |
匪 徒 作 見 證 戲 笑 公 平 . 惡 人 的 口 吞 下 罪 孽 。 | El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad. |
刑 罰 是 為 褻 慢 人 豫 備 的 . 鞭 打 是 為 愚 昧 人 的 背 豫 備 的 。 | Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos. |