箴言 23
|
Proverbios 23
|
你 若 與 官 長 坐 席 、 要 留 意 在 你 面 前 的 是 誰 。 | CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti; |
你 若 是 貪 食 的 、 就 當 拿 刀 放 在 喉 嚨 上 。 | Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito. |
不 可 貪 戀 他 的 美 食 、 因 為 是 哄 人 的 食 物 。 | No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso |
不 要 勞 碌 求 富 、 休 仗 自 己 的 聰 明 。 | No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia. |
你 豈 要 定 睛 在 虛 無 的 錢 財 上 麼 . 因 錢 財 必 長 翅 膀 、 如 鷹 向 天 飛 去 。 | ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo. |
不 要 喫 惡 眼 人 的 飯 、 也 不 要 貪 他 的 美 味 . | No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares: |
因 為 他 心 怎 樣 思 量 、 他 為 人 就 是 怎 樣 . 他 雖 對 你 說 、 請 喫 、 請 喝 、 他 的 心 卻 與 你 相 背 。 | Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo. |
你 所 喫 的 那 點 食 物 、 必 吐 出 來 . 你 所 說 的 甘 美 言 語 、 也 必 落 空 。 | Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras. |
你 不 要 說 話 給 愚 昧 人 聽 . 因 他 必 藐 視 你 智 慧 的 言 語 。 | No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones. |
不 可 挪 移 古 時 的 地 界 . 也 不 可 侵 入 孤 兒 的 田 地 。 | No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos: |
因 他 們 的 救 贖 主 、 大 有 能 力 . 他 必 向 你 為 他 們 辨 屈 。 | Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti. |
你 要 留 心 領 受 訓 誨 。 側 耳 聽 從 知 識 的 言 語 。 | Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría. |
不 可 不 管 教 孩 童 、 你 用 杖 打 他 、 他 必 不 至 於 死 。 | No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá. |
你 要 用 杖 打 他 、 就 可 以 救 他 的 靈 魂 免 下 陰 間 。 | Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno. |
我 兒 、 你 心 若 存 智 慧 、 我 的 心 也 甚 歡 喜 。 | Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón; |
你 的 嘴 若 說 正 直 話 、 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。 | Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas. |
你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 . 只 要 終 日 敬 畏 耶 和 華 。 | No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo: |
因 為 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 也 不 至 斷 絕 。 | Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada. |
我 兒 、 你 當 聽 、 當 存 智 慧 、 好 在 正 道 上 引 導 你 的 心 。 | Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino. |
好 飲 酒 的 、 好 喫 肉 的 、 不 要 與 他 們 來 往 。 | No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne: |
因 為 好 酒 貪 食 的 、 必 致 貧 窮 . 好 睡 覺 的 、 必 穿 破 爛 衣 服 。 | Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos. |
你 要 聽 從 生 你 的 父 親 . 你 母 親 老 了 、 也 不 可 藐 視 他 。 | Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies. |
你 當 買 真 理 . 就 是 智 慧 、 訓 誨 、 和 聰 明 、 也 都 不 可 賣 。 | Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia. |
義 人 的 父 親 、 必 大 得 快 樂 . 人 生 智 慧 的 兒 子 、 必 因 他 歡 喜 。 | Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él. |
你 要 使 父 母 歡 喜 . 使 生 你 的 快 樂 。 | Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró. |
我 兒 、 要 將 你 的 心 歸 我 . 你 的 眼 目 、 也 要 喜 悅 我 的 道 路 。 | Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos. |
妓 女 是 深 坑 . 外 女 是 窄 阱 . | Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña. |
他 埋 伏 好 像 強 盜 、 他 使 人 中 多 有 奸 詐 的 。 | También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores. |
誰 有 禍 患 、 誰 有 憂 愁 、 誰 有 爭 鬥 、 誰 有 哀 歎 、 〔 或 作 怨 言 〕 誰 無 故 受 傷 、 誰 眼 目 紅 赤 、 | ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos? |
就 是 那 流 連 飲 酒 、 常 去 尋 找 調 和 酒 的 人 。 | Fkpara los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura. |
酒 發 紅 、 在 杯 中 閃 爍 、 你 不 可 觀 看 、 雖 然 下 咽 舒 暢 、 終 久 是 咬 你 如 蛇 、 刺 你 如 毒 蛇 。 | No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente; |
見 上 節 | Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor: |
你 眼 必 看 見 異 怪 的 事 。 〔 異 怪 的 事 或 作 淫 婦 〕 你 心 必 發 出 乖 謬 的 話 . | Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades. |
你 必 像 躺 在 海 中 、 或 像 臥 在 桅 杆 上 . | Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero. |
你 必 說 、 人 打 我 我 卻 未 受 傷 、 人 鞭 打 我 我 竟 不 覺 得 、 我 幾 時 清 醒 、 我 仍 去 尋 酒 。 | Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar. |