箴言 28
|
Proverbios 28
|
惡 人 雖 無 人 追 趕 也 逃 跑 、 義 人 卻 膽 壯 像 獅 子 。 | HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo. |
邦 國 因 有 罪 過 、 君 王 就 多 更 換 . 因 有 聰 明 知 識 的 人 、 國 必 長 存 。 | Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación. |
窮 人 欺 壓 貧 民 、 好 像 暴 雨 沖 沒 糧 食 。 | El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan. |
違 棄 律 法 的 、 誇 獎 惡 人 . 遵 守 律 法 的 、 卻 與 惡 人 相 爭 。 | Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos. |
壞 人 不 明 白 公 義 . 惟 有 尋 求 耶 和 華 的 無 不 明 白 。 | Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas. |
行 為 純 正 的 窮 乏 人 、 勝 過 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。 | Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico. |
謹 守 律 法 的 是 智 慧 之 子 . 與 貪 食 人 作 伴 的 、 卻 羞 辱 其 父 。 | El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre. |
人 以 厚 利 加 增 財 物 、 是 給 那 憐 憫 窮 人 者 積 蓄 的 。 | El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega. |
轉 耳 不 聽 律 法 的 、 他 的 祈 禱 也 為 可 憎 。 | El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable. |
誘 惑 正 直 人 行 惡 道 的 、 必 掉 在 自 己 的 坑 裡 . 惟 有 完 全 人 、 必 承 受 福 分 。 | El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien. |
富 足 人 自 以 為 有 智 慧 . 但 聰 明 的 貧 窮 人 、 能 將 他 查 透 。 | El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará. |
義 人 得 志 有 大 榮 耀 . 惡 人 興 起 人 就 躲 藏 。 | Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre. |
遮 掩 自 己 罪 過 的 、 必 不 亨 通 . 承 認 離 棄 罪 過 的 、 必 蒙 憐 恤 。 | El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia. |
常 存 敬 畏 的 、 便 為 有 福 . 心 存 剛 硬 的 、 必 陷 在 禍 患 裡 。 | Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal. |
暴 虐 的 君 王 轄 制 貧 民 . 好 像 吼 叫 的 獅 子 、 覓 食 的 熊 。 | León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre. |
無 知 的 君 多 行 暴 虐 . 以 貪 財 為 可 恨 的 、 必 年 長 日 久 。 | El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días. |
背 負 流 人 血 之 罪 的 、 必 往 坑 裡 奔 跑 、 誰 也 不 可 攔 阻 他 。 | El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá. |
行 動 正 直 的 、 必 蒙 拯 救 . 行 事 彎 曲 的 、 立 時 跌 倒 。 | El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno. |
耕 種 自 己 田 地 的 、 必 得 飽 食 . 追 隨 虛 浮 的 、 足 受 窮 乏 。 | El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza. |
誠 實 人 必 多 得 福 、 想 要 急 速 發 財 的 、 不 免 受 罰 。 | El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa. |
看 人 的 情 面 、 乃 為 不 好 . 人 因 一 塊 餅 枉 法 、 也 為 不 好 。 | Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre. |
人 有 惡 眼 想 要 急 速 發 財 、 卻 不 知 窮 乏 必 臨 到 他 身 。 | Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza. |
責 備 人 的 、 後 來 蒙 人 喜 悅 、 多 於 那 用 舌 頭 諂 媚 人 的 。 | El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua. |
偷 竊 父 母 的 、 說 、 這 不 是 罪 . 此 人 就 是 與 強 盜 同 類 。 | El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor. |
心 中 貪 婪 的 、 挑 起 爭 端 . 倚 靠 耶 和 華 的 、 必 得 豐 裕 。 | El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará. |
心 中 自 是 的 、 便 是 愚 昧 人 . 憑 智 慧 行 事 的 、 必 蒙 拯 救 。 | El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo. |
賙 濟 貧 窮 的 、 不 致 缺 乏 . 佯 為 不 見 的 、 必 多 受 咒 詛 。 | El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones. |
惡 人 興 起 、 人 就 躲 藏 . 惡 人 敗 亡 、 義 人 增 多 。 | Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican. |