箴言 29
|
Proverbios 29
|
人 屢 次 受 責 罰 、 仍 然 硬 著 頸 項 . 他 必 頃 刻 敗 壞 、 無 法 可 治 。 | EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina. |
義 人 增 多 、 民 就 喜 樂 . 惡 人 掌 權 、 民 就 歎 息 。 | Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime. |
愛 慕 智 慧 的 、 使 父 親 喜 樂 . 與 妓 女 結 交 的 、 卻 浪 費 錢 財 。 | El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda. |
王 藉 公 平 、 使 國 堅 定 . 索 要 賄 賂 、 使 國 傾 敗 。 | El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá. |
諂 媚 鄰 舍 的 、 就 是 設 網 羅 絆 他 的 腳 。 | El hombre que lisonjea á su prójimo, Red tiende delante de sus pasos. |
惡 人 犯 罪 、 自 陷 網 羅 . 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。 | En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará. |
義 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 . 惡 人 沒 有 聰 明 、 就 不 得 而 知 。 | Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría. |
褻 慢 人 煽 惑 通 城 . 智 慧 人 止 息 眾 怒 。 | Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira. |
智 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 、 或 怒 、 或 笑 、 總 不 能 使 他 止 息 。 | Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo. |
好 流 人 血 的 、 恨 惡 完 全 人 、 索 取 正 直 人 的 性 命 。 | Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento. |
愚 妄 人 怒 氣 全 發 . 智 慧 人 忍 氣 含 怒 。 | El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega. |
君 王 若 聽 謊 言 、 他 一 切 臣 僕 都 是 奸 惡 。 | Del señor que escucha la palabra mentirosa, Todos sus ministros son impíos. |
貧 窮 人 、 強 暴 人 、 在 世 相 遇 、 他 們 的 眼 目 、 都 蒙 耶 和 華 光 照 。 | El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos. |
君 王 憑 誠 實 判 斷 窮 人 . 他 的 國 位 、 必 永 遠 堅 立 。 | El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre. |
杖 打 和 責 備 、 能 加 增 智 慧 . 放 縱 的 兒 子 、 使 母 親 羞 愧 。 | La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre. |
惡 人 加 多 、 過 犯 也 加 多 . 義 人 必 看 見 他 們 跌 倒 。 | Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; Mas los justos verán la ruina de ellos. |
管 教 你 的 兒 子 、 他 就 使 你 得 安 息 、 也 必 使 你 心 裡 喜 樂 。 | Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma. |
沒 有 異 象 、 〔 或 作 默 示 〕 民 就 放 肆 . 惟 遵 守 律 法 的 、 便 為 有 福 。 | Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él. |
只 用 言 語 、 僕 人 不 肯 受 管 教 、 他 雖 然 明 白 、 也 不 留 意 。 | El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde. |
你 見 言 語 急 躁 的 人 麼 . 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。 | ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él. |
人 將 僕 人 從 小 嬌 養 、 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子 。 | El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo: |
好 氣 的 人 挑 啟 爭 端 . 暴 怒 的 人 、 多 多 犯 罪 。 | El hombre iracundo levanta contiendas; Y el furioso muchas veces peca. |
人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 . 心 裡 謙 遜 的 、 必 得 尊 榮 。 | La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra. |
人 與 盜 賊 分 贓 、 是 恨 惡 自 己 的 性 命 . 他 聽 見 叫 人 發 誓 的 聲 音 、 卻 不 言 語 。 | El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará. |
懼 怕 人 的 、 陷 入 網 羅 . 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 、 必 得 安 穩 。 | El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado. |
求 王 恩 的 人 多 . 定 人 事 乃 在 耶 和 華 。 | Muchos buscan el favor del príncipe: Mas de Jehová viene el juicio de cada uno. |
為 非 作 歹 的 、 被 義 人 憎 嫌 . 行 事 正 直 的 、 被 惡 人 憎 惡 。 | Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos. |