箴言 5
|
Proverbios 5
|
我 兒 、 要 留 心 我 智 慧 的 話 語 、 側 耳 聽 我 聰 明 的 言 詞 . | HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído; |
為 要 使 你 謹 守 謀 略 、 嘴 唇 保 存 知 識 。 | Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia. |
因 為 淫 婦 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 、 他 的 口 比 油 更 滑 . | Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite; |
至 終 卻 苦 似 茵 蔯 、 快 如 兩 刃 的 刀 。 | Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos. |
他 的 腳 、 下 入 死 地 . 他 腳 步 、 踏 住 陰 間 . | Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro: |
以 致 他 找 不 著 生 命 平 坦 的 道 . 他 的 路 變 遷 不 定 、 自 己 還 不 知 道 。 | Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida. |
眾 子 阿 、 現 在 要 聽 從 我 、 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。 | Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca. |
你 所 行 的 道 要 離 他 遠 、 不 可 就 近 他 的 房 門 . | Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa; |
恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 、 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 . | Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel; |
恐 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 、 你 勞 碌 得 來 的 、 歸 入 外 人 的 家 . | Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño; |
終 久 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 、 你 就 悲 歎 、 | Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo, |
說 、 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 、 心 中 藐 視 責 備 、 | Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión; |
也 不 聽 從 我 師 傅 的 話 、 又 不 側 耳 聽 那 教 訓 我 的 人 。 | Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído! |
我 在 聖 會 裡 、 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。 | Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación. |
你 要 喝 自 己 池 中 的 水 、 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。 | Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo. |
你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 . 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 . | Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas. |
惟 獨 歸 你 一 人 、 不 可 與 外 人 同 用 。 | Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo. |
要 使 你 的 泉 源 蒙 福 . 要 喜 悅 你 幼 年 所 娶 的 妻 。 | Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad. |
他 如 可 愛 的 麀 鹿 、 可 喜 的 母 鹿 . 願 他 的 胸 懷 、 使 你 時 時 知 足 . 他 的 愛 情 、 使 你 常 常 戀 慕 。 | Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre. |
我 兒 、 你 為 何 戀 慕 淫 婦 、 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 . | ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña? |
因 為 人 所 行 的 道 、 都 在 耶 和 華 眼 前 . 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。 | Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas. |
惡 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 . 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。 | Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado. |
他 因 不 受 訓 誨 、 就 必 死 亡 . 又 因 愚 昧 過 甚 、 必 走 差 了 路 。 | El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura. |