詩篇 68
|
Salmos 68
|
〔 大 衛 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 。 〕 願 神 興 起 、 使 他 的 仇 敵 四 散 、 叫 那 恨 他 的 人 、 從 他 面 前 逃 跑 。 | LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen. |
他 們 被 驅 逐 、 如 煙 被 風 吹 散 . 惡 人 見 神 之 面 而 消 滅 、 如 蠟 被 火 鎔 化 。 | Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios. |
惟 有 義 人 必 然 歡 喜 、 在 神 面 前 高 興 快 樂 。 | Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría. |
你 們 當 向 神 唱 詩 、 歌 頌 他 的 名 . 為 那 坐 車 行 過 曠 野 的 、 修 平 大 路 . 他 的 名 是 耶 和 華 . 要 在 他 面 前 歡 樂 。 | Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. |
神 在 他 的 聖 所 作 孤 兒 的 父 、 作 寡 婦 的 伸 冤 者 。 | Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario: |
神 叫 孤 獨 的 有 家 、 使 被 囚 的 出 來 享 福 . 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地 。 | El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad. |
神 阿 、 你 曾 在 你 百 姓 前 頭 出 來 、 在 曠 野 行 走 。 〔 細 拉 〕 | Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,) |
那 時 地 見 神 的 面 而 震 動 、 天 也 落 雨 . 西 奈 山 見 以 色 列 神 的 面 也 震 動 。 | La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel. |
神 阿 、 你 降 下 大 雨 . 你 產 業 以 色 列 疲 乏 的 時 候 、 你 使 他 堅 固 。 | Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste. |
你 的 會 眾 住 在 其 中 . 神 阿 、 你 的 恩 惠 是 為 困 苦 人 豫 備 的 。 | Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre. |
主 發 命 令 、 傳 好 信 息 的 婦 女 成 了 大 群 。 | El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército. |
統 兵 的 君 王 逃 跑 了 、 逃 跑 了 . 在 家 等 候 的 婦 女 、 分 受 所 奪 的 。 | Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos. |
你 們 安 臥 在 羊 圈 的 時 候 、 好 像 鴿 子 的 翅 膀 鍍 白 銀 、 翎 毛 鍍 黃 金 一 般 。 | Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro. |
全 能 者 在 境 內 趕 散 列 王 的 時 候 、 勢 如 飄 雪 在 撒 們 。 | Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón. |
巴 珊 山 是 神 的 山 . 巴 珊 山 是 多 峰 多 嶺 的 山 。 | Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán. |
你 們 多 峰 多 嶺 的 山 哪 、 為 何 斜 看 神 所 願 居 住 的 山 . 耶 和 華 必 住 這 山 、 直 到 永 遠 。 | ¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre. |
神 的 車 輦 累 萬 盈 千 . 主 在 其 中 、 好 像 在 西 乃 聖 山 一 樣 。 | Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario. |
你 已 經 升 上 高 天 、 擄 掠 仇 敵 、 你 在 人 間 、 就 是 在 悖 逆 的 人 間 、 受 了 供 獻 、 叫 耶 和 華 神 可 以 與 他 們 同 住 。 | Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. |
天 天 背 負 我 們 重 擔 的 主 、 就 是 拯 救 我 們 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 。 〔 細 拉 〕 | Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) |
神 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 . 人 能 脫 離 死 亡 、 是 在 乎 主 耶 和 華 。 | Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. |
但 神 要 打 破 他 仇 敵 的 頭 、 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 髮 頂 。 | Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. |
主 說 、 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 、 使 他 們 從 深 海 而 回 . | El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: |
使 你 打 碎 仇 敵 、 你 的 腳 踹 在 血 中 、 使 你 狗 的 舌 頭 、 從 其 中 得 分 。 | Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros. |
神 阿 、 你 是 我 的 神 、 我 的 王 . 人 已 經 看 見 你 行 走 、 進 入 聖 所 。 | Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. |
歌 唱 的 行 在 前 、 作 樂 的 隨 在 後 、 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間 。 | Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. |
從 以 色 列 源 頭 而 來 的 、 當 在 各 會 中 稱 頌 主 神 。 | Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. |
在 那 裡 有 統 管 他 們 的 小 便 雅 憫 、 有 猶 大 的 首 領 、 和 他 們 的 群 眾 . 有 西 布 倫 的 首 領 . 有 拿 弗 他 利 的 首 領 。 | Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí. |
以 色 列 的 能 力 、 是 神 所 賜 的 . 神 阿 、 求 你 堅 固 你 為 我 們 所 成 全 的 事 。 | Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros. |
因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 、 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你 . | Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. |
求 你 叱 喝 蘆 葦 中 的 野 獸 、 和 群 公 牛 、 並 列 邦 中 的 牛 犢 、 把 銀 塊 踹 在 腳 下 . 神 已 經 趕 散 好 爭 戰 的 列 邦 。 | Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra. |
埃 及 的 公 侯 要 出 來 朝 見 神 . 古 實 人 要 急 忙 舉 手 禱 告 。 | Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios. |
世 上 的 列 國 阿 、 你 們 要 向 神 歌 唱 . 願 你 們 歌 頌 主 、 | Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah); |
歌 頌 那 自 古 駕 行 在 諸 天 以 上 的 主 . 他 發 出 聲 音 、 是 極 大 的 聲 音 。 | Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza. |
你 們 要 將 能 力 歸 給 神 . 他 的 威 榮 在 以 色 列 之 上 、 他 的 能 力 是 在 穹 蒼 。 | Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos. |
神 阿 、 你 從 聖 所 顯 為 可 畏 . 以 色 列 的 神 、 是 那 將 力 量 權 能 賜 給 他 百 姓 的 。 神 是 應 當 稱 頌 的 。 | Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios. |