詩篇 136
|
Mga Salmo 136
|
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | Oh paghatag ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
你 們 要 稱 謝 萬 神 之 神 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Dios sa mga dios; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
你 們 要 稱 謝 萬 主 之 主 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Ginoo sa mga ginoo; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
稱 謝 那 獨 行 大 奇 事 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Kaniya lamang nga nagabuhat sa dagkung mga katingalahan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
稱 謝 那 用 智 慧 造 天 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Kaniya nga tungod sa salabutan gihimo ang kalangitan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
稱 謝 那 鋪 地 在 水 以 上 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Kaniya nga nagbuklad sa yuta ibabaw sa mga tubig; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
稱 謝 那 造 成 大 光 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Kaniya nga nagbuhat sa mga dagkung suga; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
他 造 日 頭 管 白 晝 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Ang adlaw aron sa paggahum sa adlaw; Kay ang iyang mahugugmaong-kalolot |
他 造 月 亮 星 宿 管 黑 夜 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Ang bulan ug mga bitoon aron sa paggahum sa kagabhion; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
稱 謝 那 擊 殺 埃 及 人 之 長 子 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Kaniya nga naglaglag sa Egipto sa ilang mga panganay; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
他 領 以 色 列 人 從 他 們 中 間 出 來 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Ug nagkuha sa Israel gikan sa taliwala nila; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
他 施 展 大 能 的 手 、 和 伸 出 來 的 膀 臂 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Uban sa kusganon nga kamot, ug uban sa tinuy-od nga bukton; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
稱 謝 那 分 裂 紅 海 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Kaniya nga nagpaiway sa Dagat nga Mapula sa pagkabahin; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
他 領 以 色 列 從 其 中 經 過 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Ug nagpaagi sa Israel latas sa taliwala niini; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
卻 把 法 老 和 他 的 軍 兵 推 翻 在 紅 海 裡 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Apan ang naglumos kang Faraon ug sa iyang kasundalohan didto sa Dagat nga Mapula; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
稱 謝 那 引 導 自 己 的 民 行 走 曠 野 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Kaniya nga nagmando sa iyang katawohan latas sa kamingawan; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
稱 謝 那 擊 殺 大 君 王 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Kaniya nga milaglag sa gamhanang mga hari; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
他 殺 戮 有 名 的 君 王 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Ug mipatay sa mga bantugang hari; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
就 是 殺 戮 亞 摩 利 王 西 宏 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Kang Sihon nga hari sa mga Amorehanon; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
又 殺 巴 珊 王 噩 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Ug kang Og nga hari sa Basan; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
他 將 他 們 的 地 賜 他 的 百 姓 為 業 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Ug naghatag sa ilang yuta alang sa usa ka panulondon; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
就 是 賜 他 的 僕 人 以 色 列 為 業 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Bisan sa usa ka panulondon ngadto sa Israel nga iyang alagad; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
他 顧 念 我 們 在 卑 微 的 地 步 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Nga nahanumdum kanato sa atong pagkaubos ug kahimtang; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
他 救 拔 我 們 脫 離 敵 人 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Ug nagluwas kanato gikan sa atong mga kabatok; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
他 賜 糧 食 給 凡 有 血 氣 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | Siya nga nagahatag ug makaon sa tanan nga unod; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
你 們 要 稱 謝 天 上 的 神 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Dios sa langit; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan. |