詩篇 145
|
Mga Salmo 145
|
〔 大 衛 的 讚 美 詩 。 〕 我 的 神 我 的 王 阿 、 我 要 尊 崇 你 . 我 要 永 永 遠 遠 稱 頌 你 的 名 。 | Pagadayegon ko ikaw, Dios ko, Oh Hari; Ug pagadayegon ko ang imong ngalan hangtud sa mga katuigan nga walay katapusan. |
我 要 天 天 稱 頌 你 . 也 要 永 永 遠 遠 讚 美 你 的 名 。 | Sa matag-adlaw pagadayegon ko ikaw; Ug magadayeg ako sa imong ngalan hangtud sa mga katuigan nga walay katapusan. |
耶 和 華 本 為 大 、 該 受 大 讚 美 . 其 大 無 法 測 度 。 | Daku man si Jehova, ug takus gayud nga pagadayegon; Ug ang iyang pagkadaku dili gayud matukib. |
這 代 要 對 那 代 頌 讚 你 的 作 為 、 也 要 傳 揚 你 的 大 能 。 | Ang imong mga buhat igasugid nga may pagdayeg sa mga kaliwatan ngadto sa mga kaliwatan, Ug magamantala sa imong mga gamhanang buhat. |
我 要 默 念 你 威 嚴 的 尊 榮 、 和 你 奇 妙 的 作 為 。 | Mahitungod sa katahum sa himaya sa imong pagkahalangdon, Ug sa imong mga buhat nga kahibulongan, magapalandong ako. |
人 要 傳 說 你 可 畏 之 事 的 能 力 . 我 也 要 傳 揚 你 的 大 德 。 | Ug ang kagahum sa imong makalilisang nga mga buhat pagasultihan sa mga tawo; Ug igapahayag ko ang imong pagkagamhanan. |
他 們 記 念 你 的 大 恩 、 就 要 傳 出 來 、 並 要 歌 唱 你 的 公 義 。 | Ilang pagahisgutan ang handumanan sa imong dakung kaayohan, Ug manag-awit sa imong pagkamatarung. |
耶 和 華 有 恩 惠 、 有 憐 憫 、 不 輕 易 發 怒 、 大 有 慈 愛 。 | Puno sa gracia ug maloloy-on si Jehova; Mahinay sa pagkasuko, ug daku sa mahigugmaong-kalolot. |
耶 和 華 善 待 萬 民 、 他 的 慈 悲 、 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。 | Si Jehova maayo sa ngatanan; Ug ang iyang mga malomong kalooy anaa sa ibabaw sa tanan niyang mga buhat. |
耶 和 華 阿 、 你 一 切 所 造 的 、 都 要 稱 謝 你 . 你 的 聖 民 、 也 要 稱 頌 你 、 | Ang tanan mong mga buhat managpasalamat kanimo, Oh Jehova; Ug ang imong mga balaan managdayeg kanimo. |
傳 說 你 國 的 榮 耀 、 談 論 你 的 大 能 . | Sila managsulti mahitungod sa himaya sa imong gingharian, Ug managhisgut mahitungod sa imong gahum; |
好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 為 、 並 你 國 度 威 嚴 的 榮 耀 。 | Aron nga ang imong mga buhat nga gamhanan igapadayag ngadto sa mga anak sa mga tawo, Ug ang himaya sa pagkahalangdon sa iyang gingharian. |
你 的 國 是 永 遠 的 國 、 你 執 掌 的 權 柄 、 存 到 萬 代 。 | Ang imong gingharian maoy gingharian nga walay katapusan, Ug ang imong ginsakpan magapadayon ngadto sa tanang mga kaliwatan. |
凡 跌 倒 的 、 耶 和 華 將 他 們 扶 持 . 凡 被 壓 下 的 、 將 他 們 扶 起 。 | Si Jehova magasapnay niadtong tanang mga nangapukan, Ug magabangon niadtong tanang mga nanghiumod. |
萬 民 都 舉 目 仰 望 你 . 你 隨 時 給 他 們 食 物 。 | Ang mga mata sa ngatanan nagahulat kanimo; Ug ginahatagan mo sila sa ilang makaon sa matag-panahon. |
你 張 手 、 使 有 生 氣 的 都 隨 願 飽 足 。 | Imong ginabuklad ang imong kamot, Ug ginatagbaw mo ang tinguha sa tagsatagsa ka butang nga buhi. |
耶 和 華 在 他 一 切 所 行 的 、 無 不 公 義 . 在 他 一 切 所 作 的 、 都 有 慈 愛 。 | Si Jehova maoy matarung sa tanan niyang mga paagi, Ug puno sa gracia sa tanan niyang mga buhat. |
凡 求 告 耶 和 華 的 、 就 是 誠 心 求 告 他 的 、 耶 和 華 便 與 他 們 相 近 。 | Si Jehova haduol kanilang tanan nga nanagsangpit kaniya, Sa tanan nga nanagsangpit kaniya sa kamatuoran. |
敬 畏 他 的 、 他 必 成 就 他 們 的 心 願 . 也 必 聽 他 們 的 呼 求 、 拯 救 他 們 。 | Pagatumanon niya ang tinguha niadtong mga may kahadlok kaniya; Pagapatalinghugan niya usab ang ilang pagtu-aw ug sila pagaluwason niya. |
耶 和 華 保 護 一 切 愛 他 的 人 、 卻 要 滅 絕 一 切 的 惡 人 。 | Pagabantayan ni Jehova ang tanan kanila nga nahagugma kaniya; Apan ang tanang mga dautan iyang pagalaglagon. |
我 的 口 要 說 出 讚 美 耶 和 華 的 話 . 惟 願 凡 有 血 氣 的 、 都 永 永 遠 遠 稱 頌 他 的 聖 名 。 | Ang akong baba magasulti sa pagdayeg kang Jehova; Ug ipapagdayeg sa tanan nga unod ang iyang balaan nga ngalan hangtud sa mga katuigan nga walay katapusan. |