圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 20

Mga Salmo 20

詩篇 20:1 ^
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 願 耶 和 華 在 你 遭 難 的 日 子 應 允 你 . 願 名 為 雅 各   神 的 高 舉 你 .
Mga Salmo 20:1 ^
Si Jehova motubag kanimo sa adlaw sa kasamok; Ang ngalan sa Dios ni Jacob magatuboy kanimo sa itaas;
詩篇 20:2 ^
願 他 從 聖 所 救 助 你 、 從 錫 安 堅 固 你 .
Mga Salmo 20:2 ^
Magapadala kanimo ug tabang gikan sa balaang puloy-anan, Ug gikan sa Sion pagalig-onon ikaw;
詩篇 20:3 ^
記 念 你 的 一 切 供 獻 、 悅 納 你 的 燔 祭 . 〔 細 拉 〕
Mga Salmo 20:3 ^
Hinumduman mo ang tanan mong mga halad, Ug dawaton ang imong halad-nga-sinunog; (Selah
詩篇 20:4 ^
將 你 心 所 願 的 賜 給 你 、 成 就 你 的 一 切 籌 算 。
Mga Salmo 20:4 ^
Hatagan ikaw ingon sa tinguha sa imong kasingkasing, Ug tumanon ang bug-os mong tambag.
詩篇 20:5 ^
我 們 要 因 你 的 救 恩 誇 勝 、 要 奉 我 們   神 的 名 豎 立 旌 旗 . 願 耶 和 華 成 就 你 一 切 所 求 的 。
Mga Salmo 20:5 ^
Kami makadaug diha sa imong kaluwasan, Ug sa ngalan sa among Dios, magapakayab kami sa among mga bandila: Si Jehova magatuman sa tanan mong mga pangayo.
詩篇 20:6 ^
現 在 我 知 道 耶 和 華 救 護 他 的 受 膏 者 、 必 從 他 的 聖 天 上 應 允 他 、 用 右 手 的 能 力 救 護 他 。
Mga Salmo 20:6 ^
Karon nahibalo ako nga si Jehova nagaluwas sa iyang dinihog; Siya magatubag kaniya gikan sa iyang langit nga balaan Uban sa kusog sa kaluwasan sa iyang toong kamot.
詩篇 20:7 ^
有 人 靠 車 、 有 人 靠 馬 、 但 我 們 要 提 到 耶 和 華 我 們   神 的 名 。
Mga Salmo 20:7 ^
Ang uban nagasalig sa mga carro, ug ang uban sa mga kabayo; Apan kami magahisgut sa ngalan ni Jehova nga among Dios.
詩篇 20:8 ^
他 們 都 屈 身 仆 倒 、 我 們 卻 起 來 、 立 得 正 直 。
Mga Salmo 20:8 ^
Ginapaluhod sila ug nangapukan; Apan kami nagatindog, ug nagabarug nga matul-id.
詩篇 20:9 ^
求 耶 和 華 施 行 拯 救 . 我 們 呼 求 的 時 候 、 願 王 應 允 我 們 。
Mga Salmo 20:9 ^
Luwasa, Oh Jehova: Patubaga ang Hari, sa diha nga magatawag kami kaniya.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 20 - Mga Salmo 20