詩篇 4
|
Mga Salmo 4
|
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 . 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 顯 我 為 義 的 神 阿 、 我 呼 籲 的 時 候 、 求 你 應 允 我 . 我 在 困 苦 中 、 你 曾 使 我 寬 廣 . 現 在 求 你 憐 恤 我 、 聽 我 的 禱 告 。 | Tubagon mo ako sa diha nga magtawag ako, Oh Dios sa akong pagkamatarung; Gibuhian mo ako sa diha ako sa akong kalisdanan: Kaloy-i ako ug patalinghugan mo ang akong pag-ampo. |
你 們 這 上 流 人 哪 、 你 們 將 我 的 尊 榮 變 為 羞 辱 、 要 到 幾 時 呢 . 你 們 喜 愛 虛 妄 、 尋 找 虛 假 、 要 到 幾 時 呢 。 〔 細 拉 〕 | Oh kamo nga mga anak sa mga tawo, hangtud ba anus-a nga pagabalihon ninyo ang akong himaya ngadto sa pagkatalamayon? Hangtud anus-a ba ang paghigugma ninyo sa kakawangan, ug ang pagpangita ninyo sa kabakakan? (Selah) |
你 們 要 知 道 耶 和 華 已 經 分 別 虔 誠 人 歸 他 自 己 . 我 求 告 耶 和 華 、 他 必 聽 我 。 | Apan hibaloi nga si Jehova nagpinig alang kaniya sa tawo nga diosnon: Si Jehova magapatalinghug sa diha nga magatawag ako kaniya. |
你 們 應 當 畏 懼 、 不 可 犯 罪 . 在 床 上 的 時 候 、 要 心 裡 思 想 、 並 要 肅 靜 。 〔 細 拉 〕 | Tumindog kamo nga may pagkurog, ug dili kamo magpakasala: Makigsulti kamo sa inyong kaugalingong kasingkasing diha sa inyong higdaanan, ug maghilum kamo. (Selah) |
當 獻 上 公 義 的 祭 、 又 當 倚 靠 耶 和 華 。 | Panghalad kamo ug mga halad sa pagkamatarung, Ug ibutang ang inyong pagsalig diha kang Jehova. |
有 許 多 人 說 、 誰 能 指 示 我 們 甚 麼 好 處 。 耶 和 華 阿 、 求 你 仰 起 臉 來 、 光 照 我 們 。 | Daghan ang mga nagaingon: Kinsa ang magapakita kanato ug butang maayo? Ibanwag, Oh Jehova, ang kahayag sa imong nawong sa ibabaw namo. |
你 使 我 心 裡 快 樂 、 勝 過 那 豐 收 五 穀 新 酒 的 人 。 | Nagbutang ikaw ug kalipay sa akong kasingkasing, Labaw pa kay sa ilang hingbatonan sa panahon nga midaghan ang ilang trigo ug ang ilang duga sa parras. |
我 必 安 然 躺 下 睡 覺 、 因 為 獨 有 你 耶 和 華 使 我 安 然 居 住 。 | Sa pakigdait magahigda ako, ug magakatulog ako: Kay ikaw lamang, Jehova, ang nagapapuyo kanako sa walay kabilinggan. |