Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Mỹ

<<
>>

Ê-phê-sô 5

Ephesians 5

Ê-phê-sô 5:1 ^
Vậy anh em hãy trở nên kẻ bắt chước Đức Chúa Trời như con cái rất yêu dấu của Ngài;
Ephesians 5:1 ^
Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
Ê-phê-sô 5:2 ^
hãy bước đi trong sự yêu thương, cũng như Đấng Christ đã yêu thương anh em, và vì chúng ta phó chính mình Ngài cho Đức Chúa Trời làm của dâng và của tế lễ, như một thức hương có mùi thơm.
Ephesians 5:2 ^
and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
Ê-phê-sô 5:3 ^
Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ.
Ephesians 5:3 ^
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
Ê-phê-sô 5:4 ^
Chớ nói lời tục tỉu, chớ giễu cợt, chớ giả ngộ tầm phào, là những điều không đáng, những thà cảm tạ ơn Chúa thì hơn.
Ephesians 5:4 ^
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
Ê-phê-sô 5:5 ^
Vì anh em phải biết rõ rằng kẻ gian dâm, ô uế, tham lam, tức là kẻ thờ hình tượng, không một kẻ nào được dự phần kế nghiệp của nước Đấng Christ và Đức Chúa Trời.
Ephesians 5:5 ^
For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Ê-phê-sô 5:6 ^
Đừng để cho ai lấy lời giả trá phỉnh dổ anh em; vì ấy là nhơn những điều đó mà cơn thạnh nộ của Đức Chúa Trời giáng trên các con bạn nghịch.
Ephesians 5:6 ^
Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
Ê-phê-sô 5:7 ^
Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết.
Ephesians 5:7 ^
Be not ye therefore partakers with them;
Ê-phê-sô 5:8 ^
Vả, lúc trước anh em đương còn tối tăm, nhưng bây giờ đã nên người sáng láng trong Chúa. Hãy bước đi như các con sáng láng;
Ephesians 5:8 ^
For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
Ê-phê-sô 5:9 ^
vì trái của sự sáng láng ở tại mọi điều nhơn từ, công bình và thành thật.
Ephesians 5:9 ^
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
Ê-phê-sô 5:10 ^
Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa,
Ephesians 5:10 ^
proving what is well-pleasing unto the Lord;
Ê-phê-sô 5:11 ^
và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn;
Ephesians 5:11 ^
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
Ê-phê-sô 5:12 ^
vì dầu nói đến điều mà những người đó làm cách kín giấu, cũng đã là hổ thẹn rồi.
Ephesians 5:12 ^
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
Ê-phê-sô 5:13 ^
Nhưng hết thảy mọi sự đã bị quở trách đều được tỏ ra bởi sự sáng; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở nên sự sáng vậy.
Ephesians 5:13 ^
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
Ê-phê-sô 5:14 ^
Cho nên có chép rằng: Ngươi đương ngủ, hãy thức, hãy vùng dậy từ trong đám người chết, thì Đấng Christ sẽ chiếu sáng ngươi.
Ephesians 5:14 ^
Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
Ê-phê-sô 5:15 ^
Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan.
Ephesians 5:15 ^
Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
Ê-phê-sô 5:16 ^
Hãy lợi dụng thì giờ, vì những ngày là xấu.
Ephesians 5:16 ^
redeeming the time, because the days are evil.
Ê-phê-sô 5:17 ^
Vậy chớ nên như kẻ dại dột, nhưng phải hiểu rõ ý muốn của Chúa là thế nào.
Ephesians 5:17 ^
Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ê-phê-sô 5:18 ^
Đừng say rượu, vì rượu xui cho luông tuồng; nhưng phải đầy dẫy Đức Thánh Linh.
Ephesians 5:18 ^
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
Ê-phê-sô 5:19 ^
Hãy lấy ca vịnh, thơ thánh, và bài hát thiêng liêng mà đối đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi khen Chúa.
Ephesians 5:19 ^
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
Ê-phê-sô 5:20 ^
Hãy thường thường nhơn danh Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, vì mọi sự tạ ơn Đức Chúa Trời, là Cha chúng ta.
Ephesians 5:20 ^
giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
Ê-phê-sô 5:21 ^
Hãy kính sợ Đấng Christ mà vâng phục nhau.
Ephesians 5:21 ^
subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
Ê-phê-sô 5:22 ^
Hỡi kẻ làm vợ, phải vâng phục chồng mình như vâng phục Chúa,
Ephesians 5:22 ^
Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord.
Ê-phê-sô 5:23 ^
vì chồng là đầu vợ, khác nào Đấng Christ là đầu Hội thánh, Hội thánh là thân thể Ngài, và Ngài là Cứu Chúa của Hội thánh.
Ephesians 5:23 ^
For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body.
Ê-phê-sô 5:24 ^
Ay vậy, như Hội thánh phục dưới Đấng Christ, thì đờn bà cũng phải phục dưới quyền chồng mình trong mọi sự.
Ephesians 5:24 ^
But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything.
Ê-phê-sô 5:25 ^
Hỡi người làm chồng, hãy yêu vợ mình, như Đấng Christ đã yêu Hội thánh, phó chính mình vì Hội thánh,
Ephesians 5:25 ^
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
Ê-phê-sô 5:26 ^
để khiến Hội nên thánh sau khi lấy nước rửa và dùng Đạo làm cho Hội tinh sạch,
Ephesians 5:26 ^
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
Ê-phê-sô 5:27 ^
đặng tỏ ra hội thánh đầy vinh hiển, không vết, không nhăn, không chi giống như vậy, nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài.
Ephesians 5:27 ^
that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Ê-phê-sô 5:28 ^
Cũng một thể ấy, chồng phải yêu vợ như chính thân mình. Ai yêu vợ mình thì yêu chính mình vậy.
Ephesians 5:28 ^
Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
Ê-phê-sô 5:29 ^
Vì chẳng hề có người nào ghét chính thân mình, nhưng nuôi nấng săn sóc nó như Đấng Christ đối với Hội thánh,
Ephesians 5:29 ^
for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
Ê-phê-sô 5:30 ^
vì chúng ta là các chi thể của thân Ngài.
Ephesians 5:30 ^
because we are members of his body.
Ê-phê-sô 5:31 ^
Vậy nên người đờn ông phải lìa cha mẹ mà dính díu với vợ mình, hai người cùng nên một thịt.
Ephesians 5:31 ^
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
Ê-phê-sô 5:32 ^
Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Đấng Christ và Hội thánh vậy.
Ephesians 5:32 ^
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
Ê-phê-sô 5:33 ^
Thế thì mỗi người trong anh em phải yêu vợ mình như mình, còn vợ thì phải kính chồng.
Ephesians 5:33 ^
Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Mỹ | Ê-phê-sô 5 - Ephesians 5