Thánh Thi 16
|
Psalms 16
|
Đức Chúa Trời ôi! xin hãy phù hộ tôi, vì tôi nương náu mình nơi Chúa. | Michtam of David. Preserve me, O God; for in thee do I take refuge. |
Tôi đã nói cùng Đức Giê-hô-va rằng: Ngài là Chúa tôi; Trừ Ngài ra tôi không có phước gì khác. | [O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee. |
Tôi lấy làm thích mọi đàng Các người thánh trên đất, và những bực cao trọng. | As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight. |
Sự buồn rầu của những kẻ dâng của lễ cho thần khác sẽ thêm nhiều lên: Tôi sẽ không dâng lễ quán bằng huyết của chúng nó, Cũng không xưng tên chúng nó trên môi tôi. | Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another [god]: Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips. |
Đức Giê-hô-va là phần cơ nghiệp và là cái chén của tôi: Ngài gìn giữ phần sản tôi. | Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot. |
Tôi may được phần cơ nghiệp ở trong nơi tốt lành; Phải, tôi có được cơ nghiệp đẹp đẽ. | The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage. |
Tôi sẽ ngợi khen Đức Giê-hô-va, là Đấng khuyên bảo tôi; Ban đêm lòng tôi cũng dạy dỗ tôi. | I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons. |
Tôi hằng để Đức Giê-hô-va đứng ở trước mặt tôi; Tôi chẳng hề bị rúng động, vì Ngài ở bên hữu tôi. | I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved. |
Bởi cớ ấy lòng tôi vui vẻ, linh hồn tôi nức mừng rỡ; Xác tôi cũng sẽ nghỉ yên ổn; | Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety. |
Vì Chúa sẽ chẳng bỏ linh hồn tôi trong âm phủ, Cũng không để người thánh Chúa thấy sự hư nát. | For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption. |
Chúa sẽ chỉ cho tôi biết con đường sự sống; Trước mặt Chúa có trọn sự khoái lạc, Tại bên hữu Chúa có điều vui sướng vô cùng. | Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore. |