Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Trung

<<
>>

Ê-xơ-ra 8

以斯拉記 8

Ê-xơ-ra 8:1 ^
Nầy những trưởng tộc và gia phổ của các ngươi từ Ba-by-lôn đi lên với ta, trong đời vua At-ta-xét-xe trị vì.
以斯拉記 8:1 ^
當 亞 達 薛 西 王 年 間 、 同 我 從 巴 比 倫 上 來 的 人 、 他 們 的 族 長 、 和 他 們 的 家 譜 、 記 在 下 面 .
Ê-xơ-ra 8:2 ^
Về con cháu Phi-nê -a có Ghẹt-sôn; về con cháu Y-tha-ma có Đa-ni-ên; về con cháu Đa-vít có Hát-túc;
以斯拉記 8:2 ^
屬 非 尼 哈 的 子 孫 有 革 順 、 屬 以 他 瑪 的 子 孫 有 但 以 理 、 屬 大 衛 的 子 孫 有 哈 突 、
Ê-xơ-ra 8:3 ^
về con cháu Sê-ca-nia, con cháu Pha-rốt có Xa-cha-ri, và những kẻ ở với người; theo gia phổ sổ được một trăm năm mươi nam đinh;
以斯拉記 8:3 ^
屬 巴 錄 的 後 裔 、 就 是 示 迦 尼 的 子 孫 、 有 撒 迦 利 亞 . 同 著 他 、 按 家 譜 計 算 、 男 丁 一 百 五 十 人 。
Ê-xơ-ra 8:4 ^
về con cháu Pha-hát-Mô-áp có Ê-li-ô-ê-nai, co trai của Xê-ra-hi-gai, và với người được hai trăm nam đinh;
以斯拉記 8:4 ^
屬 巴 哈 摩 押 的 子 孫 有 西 拉 希 雅 的 兒 子 以 利 約 乃 . 同 著 他 有 男 丁 二 百 。
Ê-xơ-ra 8:5 ^
về con cháu Se-ca-nia có con trai Gia-ha-xi-ên, và với người được ba trăm nam đinh;
以斯拉記 8:5 ^
屬 示 迦 尼 的 子 孫 有 雅 哈 悉 的 兒 子 . 同 著 他 有 男 丁 三 百 。
Ê-xơ-ra 8:6 ^
về con cháu A-đin có Ê-bết, con trai Giô-na-than, và với người được năm mươi nam đinh;
以斯拉記 8:6 ^
屬 亞 丁 的 子 孫 有 約 拿 單 的 兒 子 以 別 . 同 著 他 有 男 丁 五 十 。
Ê-xơ-ra 8:7 ^
về con cháu Ê-lam có Ê-sai, con trai A-tha-lia, và với người được bảy mươi nam đinh;
以斯拉記 8:7 ^
屬 以 攔 的 子 孫 有 亞 他 利 雅 的 兒 子 耶 篩 亞 . 同 著 他 有 男 丁 七 十 。
Ê-xơ-ra 8:8 ^
về con cháu Sê-pha-ti -a có Xê-ba-đia, con trai Mi-ca-ên, và với người được tám mươi nam đinh;
以斯拉記 8:8 ^
屬 示 法 提 雅 的 子 孫 有 米 迦 勒 的 兒 子 西 巴 第 雅 . 同 著 他 有 男 丁 八 十 。
Ê-xơ-ra 8:9 ^
về con cháu Giô-áp có Ap-đia, con trai Giê-hi-ên, và với người được hai trăm mưới tám nam đinh;
以斯拉記 8:9 ^
屬 約 押 的 子 孫 有 耶 歇 的 兒 子 俄 巴 底 亞 . 同 著 他 有 男 丁 二 百 一 十 八 。
Ê-xơ-ra 8:10 ^
về con cháu Sê-lô-mít có con trai Giô-si-phia, và với người được một trăm sáu mươi nam đinh;
以斯拉記 8:10 ^
屬 示 羅 密 的 子 孫 有 約 細 斐 的 兒 子 . 同 著 他 有 男 丁 一 百 六 十 。
Ê-xơ-ra 8:11 ^
về con cháu Bê-bai có Xa-cha-ri, con trai của Bê-bai, và với người được hai mươi tám nam đinh.
以斯拉記 8:11 ^
屬 比 拜 的 子 孫 有 比 拜 的 兒 子 撒 迦 利 亞 . 同 著 他 有 男 丁 二 十 八 。
Ê-xơ-ra 8:12 ^
về con cháu A-gát có Giô-ha-ham, con trai của Ha-ca-tan, và với người được một trăm mười nam đinh;
以斯拉記 8:12 ^
屬 押 甲 的 子 孫 有 哈 加 坦 的 兒 子 約 哈 難 . 同 著 他 有 男 丁 一 百 一 十 。
Ê-xơ-ra 8:13 ^
nhưng kẻ thuộc về con cháu A-đô-ni-cam đến sau hết; tên chúng là Ê-li-phê-lết, Giê-hi-ên, và Sa-ma-gia, và với họ được sáu mươi nam đinh;
以斯拉記 8:13 ^
屬 亞 多 尼 干 的 子 孫 、 就 是 末 尾 的 、 他 們 的 名 字 是 以 利 法 列 、 耶 利 、 示 瑪 雅 . 同 著 他 們 有 男 丁 六 十 。
Ê-xơ-ra 8:14 ^
về con cháu Biết-vai có U-tai cùng Xáp-bút, và với họ được bảy mươi nam đinh.
以斯拉記 8:14 ^
屬 比 革 瓦 伊 的 子 孫 有 烏 太 和 撒 布 . 同 著 他 們 有 男 丁 七 十 。
Ê-xơ-ra 8:15 ^
Ta nhóm hiệp chúng gần bên sông chảy về A-ha-va, rồi chúng ta hạ trại tại đó ba ngày. Đoạn ta xem xét dân sự và thầy tế lễ, song chẳng thấy một người Lê-vi nào hết.
以斯拉記 8:15 ^
我 招 聚 這 些 人 在 流 入 亞 哈 瓦 的 河 邊 、 我 們 在 那 裡 住 了 三 日 、 我 查 看 百 姓 和 祭 司 、 見 沒 有 利 未 人 在 那 裡 .
Ê-xơ-ra 8:16 ^
Ta bèn sai gọi các trưởng tộc Ê-li-ê-xe, A-ri-ên, Sê-ma-gia, Ê-na-than, Gia-ríp, En-na-than, Na-than, Xa-cha-ri, và Mê-su-lam, luôn Giô-gia-ríp và En-na-than, là thầy giáo sư;
以斯拉記 8:16 ^
就 召 首 領 以 利 以 謝 、 亞 列 、 示 瑪 雅 、 以 利 拿 單 、 雅 立 、 以 利 拿 單 、 拿 單 、 撒 迦 利 亞 、 米 書 蘭 . 又 召 教 習 約 雅 立 、 和 以 利 拿 單 。
Ê-xơ-ra 8:17 ^
Ta sai các người ấy đi đến trưởng tộc Y-đô ở tại Ca-si-phia, biểu họ phải dạy Y-đô và các anh em người, tức người Nê-thi-nim, ở tại Ca-si-phia, phải dẫn đến cùng chúng ta những kẻ giúp việc nơi đền thờ của Đức Chúa Trời chúng ta.
以斯拉記 8:17 ^
我 打 發 他 們 往 迦 西 斐 雅 地 方 去 、 見 那 裡 的 首 領 易 多 、 又 告 訴 他 們 當 向 易 多 和 他 的 弟 兄 尼 提 寧 說 甚 麼 話 、 叫 他 們 為 我 們   神 的 殿 帶 使 用 的 人 來 。
Ê-xơ-ra 8:18 ^
Vì nhờ tay Đức Chúa Trời chúng ta phù trợ, các người ấy dẫn đến cùng chúng ta một người khôn ngoan, thuộc về dòng Mách-li, là hậu tự của Lê-vi, con trai của Y-sơ-ra-ên, luôn Sê-rê-bia, và các con trai cùng anh em người, số được mười tám tên;
以斯拉記 8:18 ^
蒙 我 們   神 施 恩 的 手 幫 助 我 們 、 他 們 在 以 色 列 的 曾 孫 、 利 未 的 孫 子 、 抹 利 的 後 裔 中 、 帶 一 個 通 達 人 來 . 還 有 示 利 比 、 和 他 的 眾 子 、 與 弟 兄 、 共 一 十 八 人 。
Ê-xơ-ra 8:19 ^
lại được Ha-sa-bia và Ê-sai, thuộc về dòng Mê-ra-ri, cùng các anh em và các con trai người, số là hai mươi tên;
以斯拉記 8:19 ^
又 有 哈 沙 比 雅 . 同 著 他 有 米 拉 利 的 子 孫 耶 篩 亞 、 並 他 的 眾 子 、 和 弟 兄 、 共 二 十 人 。
Ê-xơ-ra 8:20 ^
còn trong những người Nê-thi-nim mà Đa-vít và các quan trưởng đã đặt giúp việc người Lê-vi, thì có được hai trăm hai mươi người, thảy đều gọi đích danh.
以斯拉記 8:20 ^
從 前 大 衛 和 眾 首 領 、 派 尼 提 寧 服 事 利 未 人 、 現 在 從 這 尼 提 寧 中 也 帶 了 二 百 二 十 人 來 、 都 是 按 名 指 定 的 。
Ê-xơ-ra 8:21 ^
Tại đó, gần bên sông A-ha-va, ta truyền kiêng cữ ăn, để chúng hạ mình xuống trước mặt Đức Chúa Trời chúng ta, và cầu xin Ngài chỉ cho biết đường chánh đáng chúng ta, con cái chúng ta, và tài sản mình phải đi.
以斯拉記 8:21 ^
那 時 我 在 亞 哈 瓦 河 邊 宣 告 禁 食 、 為 要 在 我 們   神 面 前 克 苦 己 心 、 求 他 使 我 們 和 婦 人 孩 子 、 並 一 切 所 有 的 、 都 得 平 坦 的 道 路 。
Ê-xơ-ra 8:22 ^
Vả lại, ta lấy làm thẹn, chẳng dám xin vua một đạo quân và lính kỵ binh vực chúng ta khỏi kẻ thù nghịch trong lúc đi đường; vì chúng ta có nói với vua rằng: Tay của Đức Chúa Trời chúng tôi phù trợ mọi kẻ nào tìm kiếm Ngài; nhưng quyền năng và thạnh nộ Ngài kháng cự nhũng kẻ nào lìa bỏ Ngài.
以斯拉記 8:22 ^
我 求 王 撥 步 兵 馬 兵 、 幫 助 我 們 抵 擋 路 上 的 仇 敵 、 本 以 為 羞 恥 、 因 我 曾 對 王 說 、 我 們   神 施 恩 的 手 、 必 幫 助 一 切 尋 求 他 的 . 但 他 的 能 力 和 忿 怒 、 必 攻 擊 一 切 離 棄 他 的 。
Ê-xơ-ra 8:23 ^
Ay vậy, chúng ta kiêng cữ ăn và cầu xin Ngài điều ấy; Ngài bèn nhậm lời chúng ta.
以斯拉記 8:23 ^
所 以 我 們 禁 食 祈 求 我 們 的   神 、 他 就 應 允 了 我 們 。
Ê-xơ-ra 8:24 ^
Trong những thầy tế lễ, ta bèn chọn mười hai người trưởng, là Sê-rê-bia, Ha-sa-bia và mười người anh em họ;
以斯拉記 8:24 ^
我 分 派 祭 司 長 十 二 人 、 就 是 示 利 比 、 哈 沙 比 雅 、 和 他 們 的 弟 兄 十 人 .
Ê-xơ-ra 8:25 ^
đoạn, ta cân cho chúng các bạc, vàng, và những khí dụng mà vua, các mưu thần, các quan trưởng vua, cùng cả dân Y-sơ-ra-ên có mặt tại đó, đã dâng cho đền của Đức Chúa Trời chúng ta.
以斯拉記 8:25 ^
將 王 、 和 謀 士 、 軍 長 、 並 在 那 裡 的 以 色 列 眾 人 、 為 我 們   神 殿 所 獻 的 金 銀 、 和 器 皿 、 都 秤 了 交 給 他 們 。
Ê-xơ-ra 8:26 ^
Vậy, ta cân giao cho họ sáu trăm năm mươi ta lâng bạc, khí dụng bằng bạc giá một trăm ta lâng, và một trăm ta ta lâng vàng,
以斯拉記 8:26 ^
我 秤 了 交 在 他 們 手 中 的 銀 子 、 有 六 百 五 十 他 連 得 、 銀 器 重 一 百 他 連 得 、 金 子 一 百 他 連 得 、
Ê-xơ-ra 8:27 ^
hai mươi cái chén bằng vàng giá một ngàn đa-riếc, và hai cái chậu vằng đồng bóng láng tốt nhứt, cũng quí như vàng.
以斯拉記 8:27 ^
金 碗 二 十 個 、 重 一 千 達 利 克 、 上 等 光 銅 的 器 皿 兩 個 、 寶 貴 如 金 。
Ê-xơ-ra 8:28 ^
Rồi ta nói với chúng rằng: Chánh các ngươi đã được biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va, và các khí dụng nầy cũng là thánh. Bạc và vàng nầy là lễ vật lạc ý dâng cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ các ngươi.
以斯拉記 8:28 ^
我 對 他 們 說 、 你 們 歸 耶 和 華 為 聖 、 器 皿 也 為 聖 、 金 銀 是 甘 心 獻 給 耶 和 華 你 們 列 祖 之   神 的 .
Ê-xơ-ra 8:29 ^
Khá gìn giữ nó kỹ lưỡng cho đến chừng các ngươi cân lại trước mặt những thầy tế lễ cả, và người Lê-vi, cùng trước mặt các trưởng tộc của Y-sơ-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem, trong kho đền thờ của Đức Giê-hô-va.
以斯拉記 8:29 ^
你 們 當 警 醒 看 守 、 直 到 你 們 在 耶 路 撒 冷 耶 和 華 殿 的 庫 內 、 在 祭 司 長 和 利 未 族 長 、 並 以 色 列 的 各 族 長 面 前 過 了 秤 。
Ê-xơ-ra 8:30 ^
Vậy, những thầy tế lễ và người Lê-vi, sau khi đã kiểm soát lại sự cân nặng của bạc, vàng, và những khí dụng rồi, bèn thâu nhận đặn đem đến Giê-ru-sa-lem, trong đền thờ của Đức Chúa Trời chúng ta.
以斯拉記 8:30 ^
於 是 祭 司 、 利 未 人 、 按 著 分 量 接 受 金 銀 、 和 器 皿 、 要 帶 到 耶 路 撒 冷 我 們   神 的 殿 裡 。
Ê-xơ-ra 8:31 ^
Ngày mười hai tháng giêng, chúng ta ở sông A-ha-va khởi-hành, đặng đi lên đến Giê-ru-sa-lem. Tay của Đức Chúa Trời chúng ta phù trợ chúng ta, giải cứu chúng ta khỏi tay kẻ thù nghịch, và khỏi kẻ rình phục dọc đường.
以斯拉記 8:31 ^
正 月 十 二 日 、 我 們 從 亞 哈 瓦 河 邊 起 行 、 要 往 耶 路 撒 冷 去 . 我 們   神 的 手 保 佑 我 們 、 救 我 們 脫 離 仇 敵 、 和 路 上 埋 伏 之 人 的 手 。
Ê-xơ-ra 8:32 ^
Đoạn, chúng ta đến Giê-ru-sa-lem, ở tại đó ba ngày.
以斯拉記 8:32 ^
我 們 到 了 耶 路 撒 冷 、 在 那 裡 住 了 三 日 。
Ê-xơ-ra 8:33 ^
Ngày thứ tư, chúng ta cân lại bạc, vàng, và những khí dụng trong đền thờ Đức Chúa Trời, rồi giao cho Mê-rê-mốt, con trai U-ri, thầy tế lễ ,
以斯拉記 8:33 ^
第 四 日 、 在 我 們   神 的 殿 裡 、 把 金 銀 和 器 皿 都 秤 了 、 交 在 祭 司 烏 利 亞 的 兒 子 米 利 末 的 手 中 . 同 著 他 有 非 尼 哈 的 兒 子 以 利 亞 撒 、 還 有 利 未 人 耶 書 亞 的 兒 子 約 撒 拔 、 和 賓 內 的 兒 子 挪 亞 底 。
Ê-xơ-ra 8:34 ^
cứ theo số và cân; số cân nặng đều biên chép trong một kỳ ấy.
以斯拉記 8:34 ^
當 時 都 點 了 數 目 、 按 著 分 量 寫 在 冊 上 。
Ê-xơ-ra 8:35 ^
Những người đã bị bắt làm phu tù được trở về, dâng của lễ thiêu cho Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên bằng mười hai con bò đực vì cả Y-sơ-ra-ên, chín mươi sáu con chiên đực, bảy mươi bảy con chiên con, và mười hai con dê đực để làm của lễ chuộc tội: cả thảy đều dâng lên làm của lễ thiêu cho Đức Giê-hô-va.
以斯拉記 8:35 ^
從 擄 到 之 地 歸 回 的 人 、 向 以 色 列 的   神 獻 燔 祭 、 就 是 為 以 色 列 眾 人 獻 公 牛 十 二 隻 、 公 綿 羊 九 十 六 隻 、 綿 羊 羔 七 十 七 隻 . 又 獻 公 山 羊 十 二 隻 作 贖 罪 祭 . 這 都 是 向 耶 和 華 焚 獻 的 。
Ê-xơ-ra 8:36 ^
Chúng giao chiếu chỉ của vua cho các quan trấn, và cho các quan cai của vua ở phía bên nầy sông họ bèn giúp đỡ dân sự và việc đền thờ của Đức Chúa Trời.
以斯拉記 8:36 ^
他 們 將 王 的 諭 旨 交 給 王 所 派 的 總 督 、 與 河 西 的 省 長 、 他 們 就 幫 助 百 姓 、 又 供 給   神 殿 裡 所 需 用 的 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Trung | Ê-xơ-ra 8 - 以斯拉記 8