Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Anh

<<
>>

Gióp 39

Job 39

Gióp 39:1 ^
Ngươi có biết thì nào dê rừng đẻ chăng? Có xem xét mùa nào nai cái đẻ chăng?
Job 39:1 ^
Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?
Gióp 39:2 ^
Ngươi có tính số tháng nó có thai, Và biết kỳ nó đẻ chăng?
Job 39:2 ^
Is the number of their months fixed by you? or is the time when they give birth ordered by you?
Gióp 39:3 ^
Nó ngồi chồm hỗm, đẻ con nhỏ ra, Và được giải khỏi sự đau đớn của nó.
Job 39:3 ^
They are bent down, they give birth to their young, they let loose the fruit of their body.
Gióp 39:4 ^
Các con nhỏ nó trở nên mạnh mẽ, lớn lên trong đồng nội; Đoạn lìa mẹ mình, chẳng còn trở lại nữa.
Job 39:4 ^
Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again.
Gióp 39:5 ^
Ai để cho con lừa rừng chạy thong dong? Ai có mở trói cho con lừa lẹ làng kia?
Job 39:5 ^
Who has let the ass of the fields go free? or made loose the bands of the loud-voiced beast?
Gióp 39:6 ^
Ta đã ban cho nó đồng vắng làm nhà, Và ruộng mặn làm nơi ở.
Job 39:6 ^
To whom I have given the waste land for a heritage, and the salt land as a living-place.
Gióp 39:7 ^
Nó khinh chê tiếng ồn ào của thị thành, Không nghe tiếng của kẻ coi dắt.
Job 39:7 ^
He makes sport of the noise of the town; the voice of the driver does not come to his ears;
Gióp 39:8 ^
Khắp các núi là đồng cỏ của nó, Nó tìm kiếm mọi vật xanh tươi.
Job 39:8 ^
He goes looking for his grass-lands in the mountains, searching out every green thing.
Gióp 39:9 ^
Chớ thì con bò tót muốn làm việc cho ngươi chăng? Nó chịu ở gần bên máng cỏ ngươi chớ?
Job 39:9 ^
Will the ox of the mountains be your servant? or is his night's resting-place by your food-store?
Gióp 39:10 ^
Ngươi há có thể lấy dây cột bò tót nơi giòng cày sao? Nó sẽ chịu theo sau ngươi mà bừa trũng chăng?
Job 39:10 ^
Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?
Gióp 39:11 ^
Ngươi há sẽ nhờ cậy nó, vì nó sức nhiều sao? Ngươi sẽ giao công lao mình cho nó chăng?
Job 39:11 ^
Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?
Gióp 39:12 ^
Chờ thì ngươi cậy nó đem ngũ cốc về, Và nhờ nó gom lúa mì lại trong sân ngươi ư?
Job 39:12 ^
Will you be looking for him to come back, and get in your seed to the crushing-floor?
Gióp 39:13 ^
Chim lạc đà đập cánh vui mừng; Nhưng cánh và lông ấy, há có biết thương yêu sao?
Job 39:13 ^
Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
Gióp 39:14 ^
Vì nó để trứng mình dưới đất, Vùi nóng trứng ấy nơi bụi cát,
Job 39:14 ^
That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,
Gióp 39:15 ^
Quên rằng có lẽ chơn người bước nát nó, Hoặc con thú đồng giày đạp nó đi chăng.
Job 39:15 ^
Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field?
Gióp 39:16 ^
Nó ở khắc khổ với con nó, dường như không thuộc về nó, Sự lao khổ nó luống công, nhưng nó không lo căm đến.
Job 39:16 ^
She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.
Gióp 39:17 ^
Vì Đức Chúa Trời cất sự khôn ngoan khỏi nó, Không phân chia thông sáng cho nó.
Job 39:17 ^
For God has taken wisdom from her mind, and given her no measure of knowledge.
Gióp 39:18 ^
Khi nó đập cánh bay lên, Bèn nhạo báng ngựa và người cỡi ngựa.
Job 39:18 ^
When she is shaking her wings on high, she makes sport of the horse and of him who is seated on him.
Gióp 39:19 ^
Có phải ngươi ban sức lực cho ngựa, Và phủ cổ nó lông gáy rung rung chăng?
Job 39:19 ^
Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power?
Gióp 39:20 ^
Há có phải ngươi khiến nó nhảy búng như cào cào chăng? Tiếng kêu hí có oai của nó, thật đáng sợ.
Job 39:20 ^
Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?
Gióp 39:21 ^
Nó đào đất trong trũng, vui mừng về sức lực mình; Nó xông tới đón quân cầm binh khí.
Job 39:21 ^
He is stamping with joy in the valley; he makes sport of fear.
Gióp 39:22 ^
Nó khinh chê sự sợ, chẳng ghê điều chi; Trước ngọn gươm nó không xây trở.
Job 39:22 ^
In his strength he goes out against the arms of war, turning not away from the sword.
Gióp 39:23 ^
Trên nó vang tiếng gùi tên, Giáo và lao sáng giới.
Job 39:23 ^
The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.
Gióp 39:24 ^
Nó lượt dậm, vừa nhảy vừa hét, Khi kèn thổi nó chẳng cầm mình lại được.
Job 39:24 ^
Shaking with passion, he is biting the earth; he is not able to keep quiet at the sound of the horn;
Gióp 39:25 ^
Vừa khi nghe kèn thổi, nó bèn la: Hi! Hi! Từ xa nó đánh hơi mùi giặc, Nghe tiếng ầm ầm của các quan tướng và tiếng reo hô của chiến sĩ.
Job 39:25 ^
When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.
Gióp 39:26 ^
Có phải nhờ sự khôn ngươi mà con diều vùng bay đi, Và sè cánh nó về hướng nam?
Job 39:26 ^
Is it through your knowledge that the hawk takes his flight, stretching out his wings to the south?
Gióp 39:27 ^
Có phải theo lịnh ngươi mà chim ưng cất lên, Và đóng ổ nó tại nơi cao?
Job 39:27 ^
Or is it by your orders that the eagle goes up, and makes his resting-place on high?
Gióp 39:28 ^
Nó ở trong bàn thạch, đậu trên chót vót hòn đá, Tại trên đỉnh núi không ai leo lên được.
Job 39:28 ^
On the rock is his house, and on the mountain-top his strong place.
Gióp 39:29 ^
Từ đó, nó rình mồi, Mắt nó thấy mồi ở xa.
Job 39:29 ^
From there he is watching for food; his eye sees it far off.
Gióp 39:30 ^
Các con nhỏ nó hút huyết, Và hễ nơi nào có xác chết, thì nó bèn có tại đó.
Job 39:30 ^
His young have blood for their drink, and where the dead bodies are, there is he to be seen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Anh | Gióp 39 - Job 39