Châm Ngôn 22
|
Proverbs 22
|
Danh tiếng tốt còn hơn tiền của nhiều; Và ơn nghĩa quí hơn bạc và vàng. | A good name is more to be desired than great wealth, and to be respected is better than silver and gold. |
Kẻ giàu và người nghèo đều gặp nhau; Đức Giê-hô-va đã dựng nên cả hai. | The man of wealth and the poor man come face to face: the Lord is the maker of them all. |
Người khôn ngoan thấy đều tai vạ, và ẩn mình; Nhưng kẻ ngu muội cứ đi luôn, và mắc phải vạ. | The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble. |
Phần thưởng của sự khiêm nhượng và sự kính sợ Đức Giê-hô-va, Ay là giàu có, sự tôn trọng, và mạng sống. | The reward of a gentle spirit and the fear of the Lord is wealth and honour and life. |
Trong đường kẻ gian tà có gai chông và cái bẫy; Ai gìn giữ linh hồn mình sẽ cách xa nó. | Thorns and nets are in the way of the twisted: he who keeps watch over his soul will be far from them. |
Hãy dạy cho trẻ thơ con đường nó phải theo; Dầu khi nó trở về già, cũng không hề lìa khỏi đó. | If a child is trained up in the right way, even when he is old he will not be turned away from it. |
Người giàu quản hạt kẻ nghèo; Kẻ nào mượn là tôi tớ của kẻ cho mượn. | The man of wealth has rule over the poor, and he who gets into debt is a servant to his creditor. |
Kẻ nào giao sự bất công sẽ gặt điều tai họa; Và cây roi thạnh nộ nó sẽ bị gãy đi. | By planting the seed of evil a man will get in the grain of sorrow, and the rod of his wrath will be broken. |
Người nào có mắt từ thiện sẽ được phước; Vì người ban bánh mình cho kẻ nghèo khó. | He who is kind will have a blessing, for he gives of his bread to the poor. |
Hãy đuổi kẻ nhạo báng ra, thì sự cãi lẫy cũng sẽ đi; Điều tranh cạnh và sự sỉ nhục sẽ hết. | Send away the man of pride, and argument will go out; truly fighting and shame will come to an end. |
Ai ái mộ lòng thánh sạch, Và có duyên nơi môi miệng mình, sẽ được vua làm bạn nghĩa. | He whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend. |
Mắt của Đức Giê-hô-va coi giữ người có tri thức; Nhưng Ngài đánh đổ lời kẻ gian tà. | The eyes of the Lord keep knowledge, but by him the acts of the false man will be overturned. |
Kẻ biếng nhác nói: Có con sư tử ở ngoài đó; Tôi sẽ bị giết tại giữa đường. | The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets. |
Miệng của dâm phụ vốn là một cái hố sâu; Ai bị Đức Giê-hô-va giận sẽ sa ngã vào đó. | The mouth of strange women is a deep hole: he with whom the Lord is angry will go down into it. |
Sự ngu dại vốn buộc vào lòng con trẻ; Song roi răn phạt sẽ làm cho sự ấy lìa xa nó. | Foolish ways are deep-seated in the heart of a child, but the rod of punishment will send them far from him. |
Người nào hà hiếp kẻ nghèo ắt sẽ làm cho nó giàu có; Và ai co kẻ giàu có chỉ làm cho người sa vào sự thiếu thốn. | He who is cruel to the poor for the purpose of increasing his profit, and he who gives to the man of wealth, will only come to be in need. |
Hãy lắng tai nghe lời kẻ khôn ngoan, Khá chuyên lòng con về sự tri thức ta. | Let your ear be bent down for hearing my words, and let your heart give thought to knowledge. |
Vì nếu con gìn giữ nó trong lòng con, Lập nó ở chung nhau trên môi miệng con, thì ấy thật một sự tốt đẹp. | For it is a delight to keep them in your heart, to have them ready on your lips. |
Ngày nay ta đã dạy cho con hiểu biết các điều đó, Để con có lòng tin cậy Đức Giê-hô-va. | So that your faith may be in the Lord, I have made them clear to you this day, even to you. |
Ta há chẳng có chép cho con Những điều tốt về mưu luận và về tri thức sao, | Have I not put in writing for you thirty sayings, with wise suggestions and knowledge, |
Để làm cho con biết sự quả quyết của lời chân lý, Hầu cho con lấy lời thật mà đáp lại với những người sai con? | To make you see how certain are true words, so that you may give a true answer to those who put questions to you? |
Chớ bóc lột kẻ nghèo, bởi vì họ nghèo, Cũng đừng hà hiếp người khốn khổ nơi cửa thành; | Do not take away the property of the poor man because he is poor, or be cruel to the crushed ones when they come before the judge: |
Vì Đức Giê-hô-va sẽ binh vực duyên cớ của họ, Và đoạt lấy sự sống của kẻ có cướp lột họ. | For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods. |
Chớ làm bạn với người hay giận; Chớ giao tế cùng kẻ cường bạo, | Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man: |
E con tập theo đường lối nó, Và linh hồn con bị bẫy hãm hại chăng. | For fear of learning his ways and making a net ready for your soul. |
Chớ đồng bọn cùng những kẻ giao tay nhau, Hoặc cùng kẻ bảo lãnh nợ: | Be not one of those who give their hands in an agreement, or of those who make themselves responsible for debts: |
Nếu con không có gì trả, Cớ sao con muốn chúng đoạt lấy cái giường con đi? | If you have nothing with which to make payment, he will take away your bed from under you. |
Chớ dời đi các mộc giới cũ, Mà tổ phụ con đã dựng. | Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place. |
Con có thấy người nào siêng năng trong công việc mình chăng? Người ấy hẳn sẽ đứng ở trước mặt các vua, chớ chẳng phải ở trước mặt người hèn hạ đâu. | Have you seen a man who is expert in his business? he will take his place before kings; his place will not be among low persons. |